"في الصيف القادم" - Translation from Arabic to French

    • l'été prochain
        
    Peut-être que l'été prochain, on devrait tous aller en Terre Sainte. Open Subtitles ربما في الصيف القادم سنقود مُتجهون لزيارة الأراضي المقدسة
    Le Royaume—Uni a déjà offert de tenir la cérémonie de signature à Londres l'été prochain et est très impatient de le faire. UN وقد عرضنا فعلا استضافة مراسم التوقيع في لندن في الصيف القادم ونتطلع بحماس للقيام بذلك.
    J'ai été mandaté pour le faire au cours de toute cette session de l'Assemblée générale et de faire rapport, d'ailleurs, à la fin de la session, donc à l'été prochain. UN وقد تم تفويضي بأن أفعل ذلك خلال الدورة الحالية للجمعية العامة وأن أقدم تقريرا في نهاية الدورة في الصيف القادم.
    Le peuple grec souhaite sincèrement à la ville d'Atlanta de connaître le succès dans son organisation des Jeux olympiques, l'été prochain. UN ويتمنى الشعب اليوناني من كل قلبه النجــاح لمدينة أطلنطا في استضافتها لﻷلعــاب اﻷولمبيــة في الصيف القادم.
    Le Gouvernement norvégien se réjouit notamment du très grand nombre de délégations qui participent activement aux négociations pour préparer la conférence diplomatique qui se tiendra à Rome l'été prochain. UN وترحب حكومة النرويج، في جملة أمور، بالعدد الكبير جدا من الوفود التي تشارك بنشــاط فــي المفاوضات لﻹعداد لمؤتمر دبلوماسي يُعقد في روما في الصيف القادم.
    Tout ce que je peux dire c'est que quand la caserne 51 affrontera la 90 au softball l'été prochain, tu as intérêt à être là. Open Subtitles كل ما أستطيع قوله عندما يلعب فرق 51 مع 90 في الصيف القادم كرة القدم الأفضل أن تحضر أفضل ما لديك
    - On va se marier, l'été prochain. À Gênes, chez moi, en Anjou. Open Subtitles سوف نتزوج في الصيف القادم في بيت والداي في فرنسا
    l'été prochain, tu peux faire une arnaque en Floride ? Open Subtitles ياولد، في الصيف القادم هل بإمكانك الاحتيال في أورلندو، فلوريدا؟
    On est scensés faire notre lune de miel l'été prochain avec les enfants. Open Subtitles من المفترض أن نذهب إلى شهر عسلِنا في الصيف القادم مع الأطفال
    Le mauvais, c'est que_BAR_s'il a 4000 francs... l'été prochain, son affaire_BAR_peut réussir. Open Subtitles الأمر السيء في حال حصل على 4000 فرانك قد ينجح مشروعه في الصيف القادم
    l'été prochain, les Jeux de la XXVIe Olympiade se tiendront à Atlanta, États-Unis. UN وسوف تنعقد في الصيف القادم دورة اﻷلعاب الألمبية السادسة والعشرون في مدينة أطلانطا بالولايات المتحــدة اﻷمريكيـــة، والتي سوف
    Elle s'acquitte de son obligation de présenter des rapports périodiques aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. l'été prochain, elle présentera son rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN واضطلعت كوبا بواجبها بتقديم تقارير دورية إلى الهيئات الناشئة بموجب معاهدات دولية لحقوق الإنسان وستدافع في الصيف القادم عن تقريرها المقدم إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Tu sais, à partir de l'été prochain, ce sera comme ça nos vies. Open Subtitles تعلمين في الصيف القادم ستكون هذه حياتك
    Dans ce sombre contexte, la Conférence de Londres a accompli des progrès importants en ce qui concerne l'exécution du plan de paix, notamment la préparation de directives relatives à la démocratisation et à la primauté du droit, l'engagement de permettre aux réfugiés de rentrer chez eux et de garantir la liberté de circulation ainsi que la tenue d'élections municipales, l'été prochain. UN وإزاء هذه الخلفية من الحقائق القاتمة، حقق مؤتمر لندن تقدما هاما بالنسبة لتنفيذ خطة السلام، بما في ذلك صوغ مبادئ توجيهية ﻹقامة الديمقراطية وحكم القانون، والتعهد بالسماح للاجئين بالعودة إلى ديارهم وضمان حرية الحركة وعقد انتخابات بلدية في الصيف القادم.
    - On te reverra l'été prochain. Open Subtitles -سنراك في الصيف القادم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more