"في الضفة الغربية المحتلة" - Translation from Arabic to French

    • en Cisjordanie occupée
        
    • la Cisjordanie occupée
        
    • la Rive occidentale occupée
        
    • de Cisjordanie
        
    La Réunion examinera l'action menée par la société civile contre le mur de séparation érigé en Cisjordanie occupée. UN وسيبحث الاجتماع إجراءات المجتمع المدني ضد الجدار العازل في الضفة الغربية المحتلة.
    Israël, Puissance occupante, affirme que cette zone doit faire partie du < < Grand Jérusalem > > et qu'elle n'est pas concernée par son soi-disant moratoire autoproclamé sur la construction de colonies en Cisjordanie occupée. UN وتعتبر إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، هذه الأرض جزءا مما تدعوه القدس الكبرى، وتزعم أنها غير مشمولة بما يُدعى تجميدا مؤقتا لبناء المستوطنات في الضفة الغربية المحتلة الذي أعلنته من جانب واحد.
    L'Union européenne est particulièrement préoccupée par le tracé défini en vue de ce que l'on appelle la barrière de sécurité en Cisjordanie occupée. UN ويساور الاتحاد الأوروبي القلق بصفة خاصة إزاء المسار المحدد لما يسمى بالسور الأمني في الضفة الغربية المحتلة.
    L'Union européenne est particulièrement préoccupée par le tracé prévisionnel de ce qui est appelé le mur de sécurité en Cisjordanie occupée. UN ويساور الاتحاد الأوروبي القلق بصفة خاصة إزاء المسار المحدد لما يسمى بالسور الأمني في الضفة الغربية المحتلة.
    Israël devrait compléter le retrait de ses troupes des régions B et C de la Cisjordanie occupée. UN ويجب على إسرائيل أن تكمل سحب قواتها من المنطقتين باء وجيم في الضفة الغربية المحتلة.
    L'Union européenne est particulièrement préoccupée par le tracé de ce que l'on appelle la < < barrière de sécurité > > en Cisjordanie occupée. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بقلق خاص إزاء المسار المرسوم لما يسمى بالسور الأمني في الضفة الغربية المحتلة.
    L'Union européenne est particulièrement préoccupée par le tracé prévu pour cette barrière en Cisjordanie occupée. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بقلق خاص بسبب المسار الــذي حدد للحاجز في الضفة الغربية المحتلة.
    Les faits relatés plus haut interviennent alors que les forces d'occupation israéliennes continuent de réoccuper la plupart des villes palestiniennes en Cisjordanie occupée. UN ويحدث كل ما ذُكر أعلاه بينما تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلي إعادة احتلال معظم المدن والبلدات الفلسطينية في الضفة الغربية المحتلة.
    Nous continuons d'être préoccupés par le mur dont la construction se poursuit en Cisjordanie occupée et aux environs de Jérusalem-Est. UN وما زلنا قلقين من استمرار بناء الجدار في الضفة الغربية المحتلة وفي مناطق قرب القدس الشرقية.
    Entre-temps, Israël a continué d'édifier de nouvelles colonies de peuplement en Cisjordanie occupée, ainsi que le mur illégal de séparation. UN وفي الوقت نفسه واصلت إسرائيل بناء مستوطنات جديدة في الضفة الغربية المحتلة وإقامة الجدار الفاصل غير القانوني.
    Les forces d'occupation ont également suivi la voie de l'agression militaire contre les civils palestiniens en Cisjordanie occupée. UN وواصلت أيضا قوات الاحتلال عدوانها العسكري المحموم على المدنيين الفلسطينيين في الضفة الغربية المحتلة.
    Il est prévu que le mur de séparation aura 721 kilomètres de long, dont 80 % en Cisjordanie occupée. UN ويبلغ الطول المسقط للجدار الفاصل 721 كيلومترا، يقع 80 في المائة منه في الضفة الغربية المحتلة.
    Ils devront aussi examiner les répercussions de la construction du Mur en Cisjordanie occupée, et de la nécessité importante de trouver une solution à la question de Jérusalem. UN وسوف يدرسون أثر بناء الجدار في الضفة الغربية المحتلة وأهمية إيجاد حل لمسألة القدس.
    En ma qualité de président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je tiens à faire état de la vive préoccupation qu'inspire l'accroissement, depuis quelques mois, des activités relatives aux colonies de peuplement israéliennes en Cisjordanie occupée. UN بوصفي رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن أعرب عن قلقي البالغ إزاء تزايد النشاط الاستيطاني الاسرائيلي في الضفة الغربية المحتلة خلال اﻷشهر اﻷخيرة.
    En outre, les entreprises industrielles israéliennes implantées en Cisjordanie occupée profitent du fait que les autorités israéliennes n'y appliquent pas de réglementation environnementale pour la protection de la qualité des sols, de l'atmosphère et des eaux. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال المصالح الصناعية اﻹسرائيلية في الضفة الغربية المحتلة تتربح من عدم إنفاذ السلطات اﻹسرائيلية لﻷنظمة البيئية المتعلقة بالتربة والهواء ونوعية المياه.
    La déclaration unilatérale d'Israël relativement à un arrêt partiel des activités de peuplement en Cisjordanie occupée est une mesure insuffisante qui ne remplit pas les conditions nécessaires, de l'avis de la communauté internationale, à la réalisation de la solution de deux États. UN إن الإعلان الإسرائيلي الأحادي الجانب بوقف جزئي للاستيطان في الضفة الغربية المحتلة هو خطوة غير كافية ولا تستوفي الشروط المطلوبة ضمن رؤية المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق حل الدولتين.
    L'acharnement des forces d'occupation israéliennes à l'encontre des populations palestiniennes innocentes vient d'atteindre de nouveaux sommets, avec ce coup de force d'Israël de construire un mur dit < < de sécurité > > en Cisjordanie occupée et dans le voisinage de Jérusalem-Est. UN إن غطرسة قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد السكان الفلسطينيين الأبرياء بلغت ذروة جديدة باستعراض إسرائيل للقوة من خلال بناء ما يسمى بجدار أمني في الضفة الغربية المحتلة وبالقرب من القدس الشرقية.
    Les colonies de peuplement israéliennes et le mur de séparation en Cisjordanie occupée figurent parmi les questions non encore réglées. UN 68 - ومن المسائل العالقة مسألة المستوطنات الإسرائيلية والجدار الفاصل في الضفة الغربية المحتلة.
    L'Égypte pense aussi qu'Israël devrait s'engager à appliquer de bonne foi et sans tarder les dispositions de tous les accords conclus, notamment celles qui concernent le retrait de ses troupes des zones B et C de la Cisjordanie occupée. UN وترى مصر أيضا أنه ينبغي أن تلتزم إسرائيل بأن تنفذ بحسن نية ودون إبطاء أحكام جميع الاتفاقات التي تم التوصل إليها، ولا سيما سحب القوات من المنطقتين باء وجيم في الضفة الغربية المحتلة.
    En novembre 2001, la Knesset a approuvé l'affectation de 13 millions de dollars à la construction de routes dans la Cisjordanie occupée. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، اعتمد الكنيست مبلغ 13 مليون دولار لشق الطرق في الضفة الغربية المحتلة.
    Le 14 octobre 1994, les Israéliens ont tenté de libérer le soldat et on a appris que celui-ci était prisonnier à Beir Nabala, sur la Rive occidentale occupée, qui est encore entre les mains d'Israël, et que les allégations israéliennes mentionnées ci-dessus étaient erronées. UN وفي٤١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، جرت محاولة إسرائيلية ﻹنقاذ الجندي، وأصبح معروفا أن الجندي كان محتجزا في بير نبالا في الضفة الغربية المحتلة التي لا تزال تحت السيطرة اﻹسرائيلية، وثبت بطلان جميع التأكيدات اﻹسرائيلية المشار إليها آنفا.
    Les gouverneurs militaires israéliens de Cisjordanie occupée, de la bande de Gaza et du Golan syrien ont promulgué une série d'ordonnances. UN ولقد تابع أحد الحكام العسكريون الاسرائيليون في الضفة الغربية المحتلة وقطاع غزة المحتل والجولان السوري المحتل إصدار اﻷوامر العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more