Des consultations étroites auront lieu entre l'organisme des Nations Unies et l'institution désignée sur tous les aspects des services qui seront rendus, comme indiqué dans l'appendice 1 à la lettre d'accord intitulé " Description des services " . | UN | وستجرى مشاورات وثيقة بين وكالة الأمم المتحدة والمؤسسة المسماة بشأن جميع جوانب الخدمات التي ستقدم كما هو مبيّن في الضميمة 1: وصف الخدمات المقدمة بموجب كتاب الاتفاق هذا. |
4. L'organisme des Nations Unies fournira les services et facilités décrits dans l'appendice 1 : Description des services. | UN | 4 - تقوم وكالة الأمم المتحدة بتقديم الخدمات والمرافق المبيّنة في الضميمة 1: وصف الخدمات المقدمة بموجب كتاب الاتفاق هذا. |
3. Les engagements découlant du présent article pour les Parties ci—après sont fixés selon la procédure indiquée à l'annexe C et inscrits dans l'appendice 1 : | UN | ٣- تحدد الالتزامات المقررة بموجب هذه المادة لﻷطراف التالية باستخدام العملية المبينة في المرفق جيم وتدرج في الضميمة ١: |
L'Assemblée nationale a établi au sujet de ces textes le calendrier des travaux qui constitue la pièce jointe 3. | UN | وقد وضعت الجمعية العامة الجدول الزمني لأعمالها بشأن هذه النصوص ويرد في الضميمة 3 من هذا التقرير. |
la pièce jointe 1 contient la liste des réglementations relatives à la fabrication, à la vente et à l'achat d'armement et de matériel militaire. | UN | ترد قائمة اللوائح التنظيمية المتعلقة بتصنيع الأسلحة والمعدات الحربية والاتجار بها في الضميمة 1. |
L'échéancier des paiements figurant à l'appendice 2 restera en vigueur tant que l'organisme des Nations Unies accomplit ses fonctions, sauf avis contraire de l'institution désignée transmis par écrit au PNUD. | UN | ويستمر سريان مفعول جدول المدفوعات المبيّن في الضميمة 2، على أساس استمرار أداء وكالة الأمم المتحدة، ما لم يستلم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إشعارا مكتوبا بخلاف ذلك من المؤسسة المسماة. |
Compte tenu de tout ce qui précède, et des documents fournis par le Secrétariat, les États successeurs estiment que la République fédérative socialiste de Yougoslavie a une dette de 784 545 dollars (voir pièce jointe 6) pouvant être considérée comme leur revenant, et que le solde devrait faire l'objet d'une écriture de contrepassation. | UN | 25 - وإذا أخذ في الاعتبار جميع ما ورد أعلاه، ووفقا للوثائق التي قدمتها الأمانة العامة، تعتبر الدول الخلف المبلغ الذي قيمته 545 784 دولارا هو المبلغ المستحق على حساب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، كما هو مبين في الجدول المدرج في الضميمة 6، وقد يعتبر هذا المبلغ مبلغا يتعين على الدول الخلف الخمس سداده. |
On trouvera en pièce jointe 1 le plan d'application actualisé. | UN | ترد خطة التنفيذ المنقحة مرفقة في الضميمة 1. |
Dans l'exposé de sa réclamation, Chiyoda déclare qu'elle avait mené à bien 95 % des tâches énumérées dans l'appendice I avant que les travaux soient interrompus et abandonnés du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتعلن شيودا في بيان المطالبة أنها أنجزت 95 في المائة من المهام المنصوص عليها في الضميمة الأولى قبل وقف العمل وانقطاعه بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Les engagements pris au titre du présent article par chacune des Parties visées à l'annexe I sont inscrits dans l'appendice 1 Ces engagements sont fixés selon la procédure indiquée à l'annexe C au moment de l'adoption du présent Protocole. | UN | ]٢- الالتزامات بموجب هذه المادة لكل طرف مدرج في المرفق اﻷول هي الالتزامات المدرجة في الضميمة ١)١(. |
La Réunion des Parties se prononce sur l'acceptation de cette notification. [Le cas échéant, l'année ou période de référence choisie sera indiquée dans l'appendice 1.] | UN | وسيتخذ اجتماع اﻷطراف قراراً بشأن قبول مثل هذا اﻹخطار. ]وحيثما يكون ملائماً، ستدرج سنة أو فترة اﻷساس المختارة في الضميمة ١.[ |
L'engagement pris au titre de l'alinéa b) du paragraphe 2 ci—dessus par les Parties agissant en vertu du présent article est consigné dans l'appendice 1. | UN | ويدرج في الضميمة ١ الالتزام بموجب الفقرة ٢)ب( أعلاه الذي تقطعه على نفسها أطراف تعمل بموجب المادة ٠١ هذه. |
b) ter Les engagements pour chacune des Parties visées à l'annexe I au titre de l'alinéa b bis ci—dessus sont fixés selon la procédure indiquée à l'annexe IV et inscrits dans l'appendice 1 Pour les Parties inscrites à l'annexe I à la date d'adoption du présent paragraphe, ces engagements sont établis avec l'adoption de celui—ci. | UN | )ب()ثالثاً( تقرر التزامات كل طرف مدرج في المرفق اﻷول باستخدام العملية المبينة في المرفق الرابع وتقيد في الضميمة ٠١)٣(. |
L'engagement pris au titre de l'alinéa 2 b) ci—dessus par les Parties agissant en vertu du présent article est consigné dans l'appendice 1. | UN | ويدرج في الضميمة ١ الالتزام بموجب الفقرة ٢)ب( أعلاه الذي تقطعه على نفسها أطراف تعمل بموجب المادة ٠١ هذه. |
Les domaines prioritaires à traiter dans le cadre du Plan pour le Pacifique sont énoncés dans la pièce jointe 1. | UN | وترد قائمة المجالات ذات الأولوية للاهتمام بها بموجب خطة جزر المحيط الهادئ في الضميمة 1. |
la pièce jointe 4 donne la composition de ces groupes de travail. | UN | وتكوين هذه الأفرقة العاملة موضح في الضميمة 4. |
On trouvera à la pièce jointe 2 un tableau de répartition des ratios présentant les effectifs pour lesquels il est procédé à l'acquisition de véhicules. | UN | ويرد في الضميمة 2 أدناه جدول للنسب يبين عدد الأفراد الذي يجري اقتناء مركبات من أجلهم. |
Les profils des projets, qui seront mis au point par les groupes de projet, figurent à l'appendice C du document UNEP/CHW/OEWG/1/INF/17. | UN | وترد في الضميمة جيم من الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/1/INF/17 موجزات للمشروعات التي ينتظر أن تضعها مجموعات المشاريع. |
10. L'organisme des Nations Unies recalcule les coûts et réaménage l'échéancier des services et facilités présenté à l'appendice 2, selon que de besoin, lorsqu'il transmet l'état des dépenses à l'institution désignée. | UN | 10 - تقوم وكالة الأمم المتحدة بإعادة تقدير التكلفة وإعادة ترتيب مراحل جدول الخدمات والمرافق، المبيّن في الضميمة 2، وذلك حسب الاقتضاء، عند تقديم بيان النفقات إلى المؤسسة المسماة. |
1. Chacune des Parties visées à l'annexe I veille à ce que ses émissions anthropiques agrégées nettes, exprimées en équivalent—dioxyde de carbone, des gaz à effet de serre énumérés à l'annexe A, ne dépassent pas ses engagements, exprimés en termes de budgets d'émissions, énoncés à l'appendice 1. | UN | ١- يكفل كل طرف مدرج في المرفق اﻷول ألا يتعدى مجمل صافي مكافئ ثاني أكسيد الكربون البشري المصدر لانبعاثاته من غازات الدفيئة المدرجة في المرفق ألف التزاماته المرصودة في ميزانيات الانبعاثات والمسجلة في الضميمة ١. |
Il a aussi accepté une proposition de compromis présentée par son Président selon laquelle il serait possible d’inclure, soit dans l’annexe de la Convention, soit dans les travaux préparatoires, une liste d’infractions, indicative ou exhaustive, telle que celle qui figurait à l’origine à l’article 2 (voir pièce jointe). | UN | ووافقت اللجنة المخصصة أيضا على اقتراح توفيقي قدمه الرئيس بأن تدرج ، إما في مرفق بالاتفاقية وإما في " اﻷعمال التحضيرية " ، قائمة بالجرائم ، يمكن أن تكون إما استرشادية وإما حصرية ، كالقائمة الواردة أصلا في هذه المادة )المقدمة في الضميمة( . |
Il a aussi accepté une proposition de compromis présentée par son Président selon laquelle il serait possible d’inclure, soit dans l’annexe de la Convention, soit dans les travaux préparatoires, une liste d’infractions, indicative ou exhaustive, telle que celle qui figurait à l’origine à l’article 2 (voir pièce jointe). | UN | ووافقت اللجنة المخصصة أيضا على اقتراح توفيقي قدمه الرئيس بأن تدرج ، إما في مرفق بالاتفاقية وإما في " اﻷعمال التحضيرية " ، قائمة بالجرائم ، يمكن أن تكون إما استرشادية وإما حصرية ، كالقائمة الواردة أصلا في هذه المادة )المقدمة في الضميمة( . |
On trouvera en pièce jointe la nouvelle composition du Comité de pilotage. | UN | ويرد في الضميمة 2 التشكيل الجديد للجنة التوجيهية. |