"في الطاقة المتجددة" - Translation from Arabic to French

    • dans les énergies renouvelables
        
    • dans l'énergie renouvelable
        
    • dans le secteur des énergies renouvelables
        
    • dans les sources d'énergie renouvelables
        
    • dans ces énergies
        
    Les investissements dans les énergies renouvelables continuent à représenter une part modeste de l'ensemble des investissements énergétiques. UN وستظل الاستثمارات في الطاقة المتجددة تشكل جزءا بسيطا من مجموع الاستثمارات في الطاقة.
    Il convient d'investir dans les énergies renouvelables et les économies d'énergie. UN 32 - يجب الاستثمار في الطاقة المتجددة وفي تحقيق كفاءة استخدام الطاقة.
    Deuxièmement, les experts locaux n'ont pas les connaissances et l'expérience suffisantes pour définir et formuler des propositions de projets d'investissement dans les énergies renouvelables. UN وثانيا، يفتقر الخبراء المحليون إلى المعارف والخبرات الكافية لتحديد وصياغة مقترحات لمشاريع الاستثمار في الطاقة المتجددة.
    La Chine a engagé plus de 67 milliards d'investissement dans l'énergie renouvelable. UN وقد التزمت الصين باستثمار ما يزيد على 67 بليون دولار في الطاقة المتجددة.
    Nouveaux investissements consentis à l'échelle mondiale dans le secteur des énergies renouvelables en 2013 et variations en pourcentage UN الاستثمارات الجديدة في الطاقة المتجددة على صعيد العالم في عام 2013، والنسبة المئوية للتغير مقارنة بعام 2012
    Les investissements dans les sources d'énergie renouvelables demeurent une priorité pour les Îles Salomon. UN ولا تزال جزر سليمان تعطي الأولوية للاستثمار في الطاقة المتجددة.
    Le capital privé est absolument indispensable pour financer le déficit d'innovation dans les énergies renouvelables: entre 2001 et 2011, les nouveaux investissements dans ces énergies s'élevaient en moyenne à 135 milliards de dollars des États-Unis. UN 38- ويكتسي رأس المال الخاص أهمية حاسمة لتمويل الثغرات التي يعاني منها ابتكار الطاقة المتجددة وتنميتها؛ فبين الفترة 2001 و2011، بلغ متوسط الاستثمارات الجديدة في الطاقة المتجددة 135 بليون دولار.
    Les investissements mondiaux qui sont les moteurs du changement dans les énergies renouvelables sont issus à 85 % de capitaux privés. UN وتأتي نسبة خمسة وثمانين في المائة من الاستثمارات العالمية التي تُحدث التغيير في الطاقة المتجددة من رأس المال الخاص.
    L'une de ces initiatives a conduit à l'élaboration d'un projet de loi sur des mesures qui incitent à investir dans les énergies renouvelables. UN وقد أدت إحدى تلك المبادرات إلى صياغة قانون بشأن الحوافز للاستثمار في الطاقة المتجددة.
    Les Pays-Bas ont décidé de consacrer 500 millions d'euros à l'investissement dans les énergies renouvelables dans les pays en développement et à la promotion de ces énergies. UN وقد أتاحت هولندا 500 مليون يورو للاستثمار في الطاقة المتجددة في البلدان النامية وتشجيعها.
    Pour moi, il n'est pas question d'intervenir auprès des banques ni d'investir dans les énergies renouvelables avant 7 ou 8 ans. Open Subtitles لاينبغي ان نتدخل في مجال عمل البنوك ولن يكون هناك استثمار حكومي في الطاقة المتجددة في الـ 7 الى 8 سنوات القادمة
    Comme les nouvelles solutions ne peuvent seulement qu'être appliquées à travers le mécanisme du profit, les gens n'investissent pas dans les énergies renouvelables car il n'y a pas d'argent à se faire à court ou à long terme. Open Subtitles حيث أن الحلول الجديدة فيه تستوجب أن تُنفّذ من خلال اليات الربح المادي. الناس لا يستثمرون في الطاقة المتجددة
    Cette tendance générale a toutefois occulté un fait exceptionnel: l'investissement dans les énergies renouvelables se déplace des pays développés vers les pays en développement. UN إلا أن هذا الاتجاه العام ينطوي على حدوث تحوُّل ملحوظ للاستثمار في الطاقة المتجددة من البلدان المتقدِّمة إلى البلدان النامية.
    La Chine, l'Inde, l'Afrique du Sud et le Brésil figuraient au nombre des 10 principaux pays ayant réalisé de nouveaux investissements dans les énergies renouvelables en 2012. UN وفيما يتعلَّق بالاستثمار في الطاقة المتجددة في عام 2012، كانت الصين والهند وجنوب أفريقيا والبرازيل ضمن قائمة أكبر عشرة بلدان مستثمرة.
    Les investissements réalisés dans les énergies renouvelables ont de grandes chances de stimuler la création d'emplois. UN 48- وينطوي الاستثمار في الطاقة المتجددة على إمكانات كبيرة من حيث استحداث الوظائف.
    Le montant total des investissements consentis dans les énergies renouvelables à l'échelle mondiale, de 214 millions de dollars en 2013, a diminué pour la deuxième année consécutive. UN 36 - انخفض الاستثمار العالمي في الطاقة المتجددة في عام 2013 للعام الثاني على التوالي ليبلغ 214 بليون دولار.
    Des milliards de dollars sont investis dans l'énergie renouvelable et le développement des ressources humaines. UN وأُنفقت بلايين الدولارات للاستثمار في الطاقة المتجددة وفي تنمية الموارد البشرية.
    La Chine a engagé plus de 67 milliards de dollars d'investissement dans l'énergie renouvelable. UN وقد التزمت الصين باستثمار ما يزيد على 67 بليون دولار في الطاقة المتجددة.
    Pour la première fois, en 2008, les pays ont investi davantage dans l'énergie renouvelable que dans l'énergie classique. UN وتجاوز الاستثمار في الطاقة المتجددة الاستثمار في الطاقة التقليدية للمرة الأولى في عام 2008.
    La figure VIII révèle les nouveaux investissements consentis dans le secteur des énergies renouvelables en 2013 et les variations nettes enregistrées depuis 2012. UN 38 - ويبيّن الشكل 8 الاستثمارات الجديدة في الطاقة المتجددة في عام 2013، وتغيرات القيمة الصافية مقارنة بعام 2012.
    Malgré leur faible part dans la capacité mondiale de production d'électricité, les investissements mondiaux dans les sources d'énergie renouvelables ont atteint des niveaux record en 2008, avec de nouveaux investissements pour un montant de 155 milliards de dollars des États-Unis. UN 58 - على الرغم من هذا التدني في حصة القدرة العالمية على توليد الطاقة، فإن الاستثمار العالمي في الطاقة المتجددة بلغ مستويات قياسية في عام 2008، إذ وصلت الاستثمارات الجديدة إلى 155 بليون دولار.
    c) Comment les pays en développement tributaires des produits de base pourraient-ils profiter du développement rapide des énergies renouvelables? Quel cadre de politique générale adopter pour favoriser l'investissement dans ces énergies et leur consommation? UN (ج) كيف يمكن للبلدان النامية المعتمدِة على السلع الأساسية أن تستفيد فعلياً من الفرص التي يتيحها التطور السريع للطاقة المتجددة؟ وما هو الإطار السياساتي الملائم لدعم الاستثمار في الطاقة المتجددة واستهلاكها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more