"في الطب الشرعي" - Translation from Arabic to French

    • en médecine légale
        
    • de médecine légale
        
    • médecin légiste
        
    • médico-légal
        
    • la médecine légale
        
    • médecins légistes
        
    • à des fins médico-légales
        
    • médico-légaux
        
    • à la criminalistique
        
    • en pathologie légale
        
    • en police scientifique
        
    Cette unité était aidée par du personnel hautement qualifié: enquêteurs spécialisés dans les droits de l'homme, experts en médecine légale et criminologues. UN ويدعم الوحدة محققون ذوو كفاءات عالية في مجال حقوق الإنسان، وخبراء في الطب الشرعي وعلم الجريمة.
    Pour cela, l'expert en médecine légale doit faire une déclaration dans ce sens, dans son expertise. UN ويقوم الخبير المختص في الطب الشرعي بتقديم تصريح بهذا الخصوص ضمن نطاق خبرته.
    Présidente de plusieurs jurys d'examen national de première année du résidanat de médecine légale et DEMS de médecine légale UN :: رئيسة مجالس اختبارات وطنية متعددة، للسنة الأولى للمعاودين في الطب الشرعي والدبلوم المتخصص في الطب الشرعي
    La commission se composerait d'experts de médecine légale et de balistique, ainsi que de spécialistes de l'examen des scènes de crime. UN وينبغي أن تضم اللجنة خبراء في الطب الشرعي والقذائف، فضلاً عن محققين لمسرح الجريمة.
    L'auteur a été examiné par un médecin légiste le jour de son arrestation; aucune lésion corporelle n'a été constatée et il ne s'est nullement plaint de maltraitance. UN وقد فحص خبير في الطب الشرعي صاحب البلاغ يوم توقيفه، فلم يجد أي إصابات جسدية. ثم إن صاحب البلاغ لم يقدم أي شكوى بشأن سوء المعاملة.
    Un expert médico-légal de la MINUK chargé de la liaison avec Belgrade travaille au Bureau des personnes portées disparues et de la criminalistique. UN ويعمل خبير في الطب الشرعي تابع لبعثة الأمم المتحدة يتولى أنشطة الاتصال مع بلغراد في مكتب المفقودين والطب الشرعي.
    Qui dit que la mode n'avait pas sa place dans la médecine légale? Open Subtitles من يقول أن الأزياء ليس لها مكان في الطب الشرعي ؟
    La commission d'enquête se composerait d'experts en médecine légale et en balistique, ainsi que des spécialistes de l'examen des scènes de crime. UN وينبغي أن تضم هذه اللجنة خبراء في الطب الشرعي وفحص القذائف، فضلاً عن محققين للتحقيق في مسرح الجريمة.
    D'autre part, la constitution d'une commission internationale d'experts en médecine légale est en préparation. UN كما يجري، في الوقت ذاته، إنشاء لجنة دولية من الخبراء في الطب الشرعي.
    Experte indépendante en médecine légale auprès des tribunaux de district. UN خبيرة دائمة في الطب الشرعي وقدمت شهادات أمام المحاكم الإقليمية
    Sept médecins palestiniens, qui suivent à Amman un programme de spécialisation en médecine légale sur quatre ans, viennent d'achever leur première année de formation. UN وقد أنهى سبعة أطباء فلسطينيين عامهم الأول من التدريب ضمن برنامج متخصص في الطب الشرعي في عمان مدته أربع سنوات.
    Membre des concours de recrutement des maîtres assistants et professeurs en médecine légale UN :: عضو في هيئة المسابقات لتعيين محاضرين وأساتذة في الطب الشرعي
    En outre, des dépenses imprévues ont été encourues pour les services de huit experts en médecine légale dont les services ont été retenus aux fins de l'exhumation et l'identification de restes humains découverts dans la zone de combats. UN وفضلا عن ذلك، تم تحمل نفقات غير متوقعة لتغطية تكاليف خدمات ثمانية خبراء في الطب الشرعي تتصل بنبش رفات اكتُشفت في منطقة أعمال القتال وتحديد هويتها.
    Expérience professionnelle: Médecin, spécialiste de médecine légale UN المسار المهني: طبيبة متخصصة في الطب الشرعي
    Professeur de médecine légale, Chef du Département de médecine légale de la faculté de médecine de l'Université de Split (Croatie) et de la faculté de médecine de l'Université de Mostar (Bosnie-Herzégovine). UN أستاذة في الطب الشرعي ورئيسة قسم الطب الشرعي في سبليت وفي كلية الطب في جامعة موستار، في كرواتيا والبوسنة والهرسك
    Ces personnes n'ont aucune formation ou compétence spécifique en matière de médecine légale. UN ولم يحصل هؤلاء الأشخاص على أي تدريب معين أو مؤهلات في الطب الشرعي.
    L'ATNUTO a eu toutes les peines du monde à recruter un médecin légiste à titre permanent. UN وقد واجهت الإدارة الانتقالية صعوبات كبيرة في توظيف اختصاصي في الطب الشرعي بصورة دائمة.
    Ils ont proposé l'exhumation des restes et la réalisation d'une autre autopsie par un médecin légiste. UN واقترحا إخراج الجثة وأن يجري خبير في الطب الشرعي تشريحاً آخر لها.
    L'équipe avait également à sa disposition des spécialistes des questions militaires et de sécurité, ainsi que du personnel d'appui général et médico-légal. UN وإضافة إلى هؤلاء الأعضاء، زُود الفريق بالخبراء التقنيين في المسائل العسكرية والأمنية، فضلا عن خبراء في الطب الشرعي وموظفين للدعم العام.
    Albert et son équipe sont des surdoués de la médecine légale. Open Subtitles "ألبيرت" وفريقه هم الصفوة، "ألبيرت" نابغة في الطب الشرعي
    L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes formés à la détection des signes de torture soient présents pendant ces visites. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل حضور أخصائيين في الطب الشرعي لديهم التدريب الكافي لكشف علامات التعذيب خلال تلك الزيارات.
    Des responsables et experts médico-légaux se sont par ailleurs rendus auprès de la Commission internationale des personnes disparues pour des conseils techniques. UN وقام مسؤولون وخبراء في الطب الشرعي أيضا بزيارات إلى اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين لتلقي المشورة التقنية.
    i) cours de formation à la criminalistique organisé avec la coopération du Ministère de l'intérieur au Qatar du 19 au 23 décembre; UN (ط) عُقدت في قطر دورة تدريبية في الطب الشرعي بالتعاون مع وزارة الداخلية من 19 إلى 23 كانون الأول/ديسمبر؛
    La MANUA et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ont fait appel à des experts en pathologie légale de l'organisation non gouvernementale Médecins pour les droits de l'homme, qu'ils ont chargés de procéder à une évaluation. UN واستقدمت بعثة الأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان خبراء في الطب الشرعي من منظمة الأطباء المناصرون لحقوق الإنسان غير الحكومية بغرض إجراء عملية تقييم.
    La MINUK dispose d'un spécialiste en police scientifique pour assurer la coopération au niveau technique avec le Bureau des personnes portées disparues et de la criminalistique, qui assure aussi la liaison avec Belgrade auprès du Groupe de travail Pristina-Belgrade sur les personnes portées disparues. UN 23 - ولدى بعثة الأمم المتحدة خبير في الطب الشرعي يتولى ضمان التعاون على المستوى التقني مع مكتب المفقودين والطب الشرعي، ويضطلع بدور صلة الوصل مع بلغراد في الفريق العامل المعني بالمفقودين المشترك بين بريشتينا وبلغراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more