La saison 3 commence lorsque nous sommes dans la bonne direction. | Open Subtitles | الفصل الثالث بدأ معنا ونحن متقدمون في الطريق الصحيح |
Pour conclure, la représentante de la Nouvelle-Calédonie s'est déclarée persuadée que la Nouvelle-Calédonie avançait dans la bonne direction, vers la maîtrise d'un < < destin commun > > . | UN | وفي الختام، قالت ممثلة كاليدونيا الجديدة إنها على اقتناع بأن كاليدونيا الجديدة تمضي في الطريق الصحيح نحو مصير مشترك. |
L'intégration sur son territoire même est un processus douloureux et lent, mais il va dans la bonne direction. | UN | والتكامل من الداخل عملية أليمة وبطيئة، ولكنها تسير في الطريق الصحيح. |
S'agissant de l'Afrique du Sud, des signes clairs indiquent maintenant que le processus de paix est sur la bonne voie et que le changement est irréversible. | UN | بالنسبة لجنوب افريقيا، توجد اﻵن مؤشرات واضحة على أن عملية السلام تسير في الطريق الصحيح وأن التغيير لا رجعة فيه. |
Le chemin à parcourir est encore long, mais nous pensons être sur la bonne voie. | UN | وقد يكون لدينا الكثير الذي لا بد أن ننجزه، ولكننا نعتقد أننا نسير في الطريق الصحيح. |
Le Gouvernement estime être en bonne voie d'atteindre les OMD liés à la santé. | UN | وتعتقد حكومة نيبال أنها في الطريق الصحيح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة. |
Dans son livre, M. El Radi étudie en détail huit affaires pour indiquer ce que sont les nouvelles orientations et il est convaincu que les tribunaux soudanais se sont engagés dans la bonne voie. | UN | وقد بحث في مؤلفه تفاصيل ثماني قضايا لتوضيح هذا الاتجاه الجديد. كما يعتقد أن المحاكم السودانية سائرة في الطريق الصحيح. |
En outre, il démontre que le FNUAP s'est engagé dans la bonne direction pour ce qui est de son programme de sensibilisation. | UN | وعلاوة على ذلك، أوضحت أن الصندوق يسير في الطريق الصحيح فيما يتعلق ببرنامج دعوته. |
En outre, il démontre que le FNUAP s'est engagé dans la bonne direction pour ce qui est de son programme de sensibilisation. | UN | وعلاوة على ذلك، أوضحت أن الصندوق يسير في الطريق الصحيح فيما يتعلق ببرنامج دعوته. |
Pour conclure, la représentante de la Nouvelle-Calédonie s'est déclarée persuadée que la Nouvelle-Calédonie avançait dans la bonne direction, vers la maîtrise d'un < < destin commun > > . | UN | وفي الختام، قالت ممثلة كاليدونيا الجديدة إنها على اقتناع بأن كاليدونيا الجديدة تمضي في الطريق الصحيح نحو مصير مشترك. |
Cela nous permettrait d'avancer dans la bonne direction. | UN | وهذا سيساعدنا على التقدم في الطريق الصحيح. |
Bien que cette décision ne soit pas parfaite, on peut la voir comme un pas dans la bonne direction. | UN | وهذا القرار، على الرغم من أنه ليس كاملا، يمكن اعتباره خطوة في الطريق الصحيح. |
Un pas dans la bonne direction serait la création d'une cour criminelle internationale. | UN | وإحدى الخطوات في الطريق الصحيح تتمثل في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
Nous avons pris cette décision car nous estimons que c'est un pas dans la bonne direction en ce qui concerne la réforme financière de l'Organisation. | UN | وقد اتخذنا هذا القرار ﻷننا نرى أنه خطوة في الطريق الصحيح فيما يتصل باﻹصلاح المالي للمنظمة. |
Selon maintes délégations, le plan était encore en cours d'élaboration et le PNUD était sur la bonne voie. Il fallait tirer constamment des enseignements, affiner le processus et en améliorer la qualité. | UN | ولاحظ أن كثيرا من الوفود ذكرت أن العملية لا تزال جارية، وأن البرنامج اﻹنمائي يسير في الطريق الصحيح وأن الحاجة تدعو إلى التعلم والصقل وتحسين النوعية باستمرار. |
Selon maintes délégations, le plan était encore en cours d'élaboration et le PNUD était sur la bonne voie. Il fallait tirer constamment des enseignements, affiner le processus et en améliorer la qualité. | UN | ولاحظ أن كثيرا من الوفود ذكرت أن العملية لا تزال جارية، وأن البرنامج الإنمائي يسير في الطريق الصحيح وأن الحاجة تدعو إلى التعلم والصقل وتحسين النوعية باستمرار. |
Les annonces de contributions faites récemment par les pays du programme et les autres donnent à penser que le PNUD se trouve effectivement sur la bonne voie. | UN | وتدل الوعود بالدعم الواردة من البلدان التي بها والتي ليست بها برامج على أن المنظمة هي حقا سائرة في الطريق الصحيح. |
Je note avec satisfaction que l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'environnement est en bonne voie d'être réalisé. | UN | وأقول بسعادة إن تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالبيئة ماض في الطريق الصحيح. |
Cette dernière a dit que le secrétariat laissait le Conseil d'administration juger si la réforme était en bonne voie. | UN | وقالت إن اﻷمانة بصدد التماس مشورة المجلس التنفيذي عما إذا كانت العملية تسير في الطريق الصحيح. |
Compte tenu des progrès accomplis, l'équipe du Siège chargée de l'application des normes IPSAS a déterminé que le Tribunal était dans la bonne voie. | UN | وبناءً على ما أُحرز من تقدم حتى الآن، خلص فريق المقر المعني بالمعايير المحاسبية الدولية إلى أن المحكمة تسير في الطريق الصحيح فيما يتعلق بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Le CCI doit continuer sur le bon chemin et éviter les questions qui n'ont pas encore été décidées par les organes délibérants. | UN | فعلى الوحدة أن تواصل سيرها في الطريق الصحيح وأن تبتعد عن المسائل التي لم تنجز اﻷجهزة التشريعية تسويتها بعد. |
Aujourd'hui, notre pays est en voie d'atteindre l'objectif d'assurer l'éducation primaire pour tous. | UN | واليوم، يسير بلدنا في الطريق الصحيح لتحقيق هدف التعليم الابتدائي للجميع. |