Les avocats de la Commission peuvent aussi représenter des victimes de discrimination illégale dans les recours formés devant les tribunaux du Commonwealth. | UN | ويمكن لمحاميي اللجنة أن يمثلوا أيضاً ضحايا التمييز غير الشرعي في الطعون المقدمة لدى محاكم الكومنولث. |
Ils sont principalement chargés de statuer sur les recours formés contre les décisions rendues dans les affaires portées devant les tribunaux administratifs et fiscaux. | UN | وتتمثل مهمتها الرئيسية في البت في الطعون المقدمة ضد القرارات التي تصدرها دوائر المحاكم الإدارية والمحاكم الضريبية. |
2. > La COP/MOP [peut examiner] [examine] les recours formés contre les décisions prises par le [conseil exécutif]. | UN | 2- < [يجوز] [يجب] أن ينظر مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في الطعون المقدمة ضد مقررات اتخذها [المجلس التنفيذي]. |
iii) Rédigera des déclarations écrites, au nom du Secrétaire général, pour l'examen des recours formés auprès de la Commission paritaire de recours, recueillera les informations complémentaires que la Commission pourra solliciter pour examiner une affaire, et comparaîtra aux audiences organisées par la Commission; | UN | ' ٣ ' إعداد بيانات مكتوبة بالنيابة عن اﻷمين العام في الطعون المقدمة الى مجلس الطعون المشترك، وجمع المعلومات اﻹضافية التي قد يطلبها المجلس عند النظر في قضايا معينة، وحضور الجلسات التي يحددها المجلس؛ |
Au demeurant, la Cour de révision judiciaire statue souverainement en toutes matières sur les pourvois formés contre toute décision rendue en dernier ressort. | UN | وعلى أي حال، فإن محكمة إعادة النظر القضائية تفصل قطعياً في جميع المسائل، في الطعون المقدمة ضد أي أحكام نهائية. |
Les prévisions doivent être considérées en tenant compte du fait que les juges de la Chambre d'appel statuent aussi sur les recours formés contre les jugements des Chambres de première instance du TPIY. | UN | وينبغي النظر في هذه التوقعات على ضوء حقيقة مفادها أن قضاة دائرة الاستئناف ينظرون أيضا في الطعون المقدمة من الدوائر الابتدائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا. |
4. > La COP/MOP [peut examiner] [examine] les recours formés contre les décisions prises par le conseil exécutif. | UN | 4- > [يجوز ل] [على] مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول أن ينظر في الطعون المقدمة ضد قرارات المجلس التنفيذي. |
126. La Cour suprême se trouve au sommet de la hiérarchie des tribunaux de l'ordre judiciaire; elle est principalement chargée de statuer sur les recours formés contre les décisions rendues par les juridictions judiciaires hiérarchiquement inférieures. | UN | 126- وتوجد محكمة العدل العليا على قمة التسلسل الهرمي للمحاكم القضائية، وتتمثل مهمتها الرئيسية في البت في الطعون المقدمة ضد قرارات المحاكم الأدنى مرتبة في التسلسل الهرمي للمحاكم القضائية. |
4. L'[instance de recours] examine les recours formés par les parties prenantes suivantes (ci-après dénommées les requérants) uniquement: | UN | 4- لا تنظر [هيئة الطعون] إلا في الطعون المقدمة من أصحاب المصلحة التالين (يشار إليهم فيما بعد بمقدمي الطعن): |
49. Le Comité recommande d'examiner plus avant la question de la mise en place d'une procédure de recours pour que les recours formés contre les décisions de l'organe puissent être pris en considération. | UN | 49- وتوصي لجنة الإشراف بإيلاء مزيد من الاعتبار لاستحداث عملية لتقديم الطعون يتسنى من خلالها النظر في الطعون المقدمة ضد قرارات الهيئة الإدارية. |
96. La Loi constitutionnelle fédérale sur l'institution judiciaire de discipline adoptée en novembre 2009 porte création d'un organe disciplinaire spécial composé de juges de la Cour constitutionnelle et de la Cour supérieure d'arbitrage et chargé d'examiner les recours formés contre des décisions du collège de qualification des juges concernant la destitution anticipée de juges. | UN | 96- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أُقر القانون الدستوري الاتحادي المتعلِّق بالإجراءات القضائية التأديبية التي تمّ بموجبها إنشاء جهاز تأديبي خاص مكوَّن من قضاة المحكمة العليا وهيئة التحكيم العليا للنظر في الطعون المقدمة ضد قرارات هيئات تأهيل القضاة فيما يتعلَّق بإنهاء خدمة القضاة مبكراً. |
2. La loi du 31 décembre 1987 portant réforme du contentieux a créé des cours administratives d'appel compétentes pour statuer sur les recours formés contre les jugements des tribunaux administratifs, à l'exception notamment des recours pour excès de pouvoir formés contre les actes réglementaires. | UN | 2 - أنشأ قانون 31 كانون الأول/ديسمبر 1987 الخاص بإصلاح القضاء الإداري محاكم استئناف إدارية مختصة بالفصل في الطعون المقدمة ضد قرارات المحاكم الإدارية، باستثناء الطعون المتصلة باستغلال السلطة، على وجه التحديد، للطعن في القوانين التنظيمية. |
2. Option 1 : La COP/MOP [peut examiner] [examine] les recours formés contre les décisions prises par le conseil exécutif à la demande de [x] Parties, de participants à des activités de projets relevant du MDP ou de sa propre initiative. | UN | 2- الخيار 1: ]يجوز ل[ ]على[ مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول أن ينظر في الطعون المقدمة ضد قرارات المجلس التنفيذي بناء على طلب [x] من الأطراف، أو المشاركين في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة، أو من تلقاء نفسه. |
" Il est créé à New York, Genève, Vienne et Nairobi, et dans les autres lieux d'affectation que le Secrétaire général peut éventuellement désigner, des commissions paritaires de recours qui sont chargées d'examiner les recours formés conformément à l'article 11.1 du Statut du personnel et de donner au Secrétaire général des avis au sujet de ces recours. " | UN | اﻹداري للموظفين " تنشأ مجالس مشتركة للطعون في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي وفي مراكز العمل اﻷخرى التي قد يحددها اﻷمين العام للنظر في الطعون المقدمة بموجب أحكام البند ١١/١ من النظام اﻷساسي للموظفين، وﻹسداء المشورة إلى اﻷمين العام بشأن هذه الطعون. " |
" Il est créé à New York, Genève, Vienne et Nairobi, et dans les autres lieux d'affectation que le Secrétaire général peut éventuellement désigner, des commissions paritaires de recours qui sont chargées d'examiner les recours formés conformément à l'article 11.1 du Statut du personnel et de donner au Secrétaire général des avis au sujet de ces recours. " | UN | اﻹداري للموظفين " تنشــأ مجالــس مشتركــة للطعون في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي وفي مراكز العمل اﻷخرى التي قد يحددها اﻷمين العام للنظر في الطعون المقدمة بموجب أحكام البند ١١/١ من النظام اﻷساسي للموظفين، وﻹسداء المشورة إلى اﻷمين العام بشأن هذه الطعون. " |
a) Il est créé à New York, Genève, Vienne et Nairobi, et dans les autres lieux d'affectation que le Secrétaire général peut éventuellement désigner, des commissions paritaires de recours qui sont chargées d'examiner les recours formés conformément à l'article 11.1 du Statut du personnel et de donner au Secrétaire général des avis au sujet de ces recours. | UN | الإنشاء (أ) تنشأ مجالس طعون مشتركة في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي وأية مراكز عمل أخرى يعينها الأمين العام للنظر في الطعون المقدمة بموجب أحكام البند 11/1 من النظام الأساسي للموظفين ولإسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن هذه الطعون. |
iii) Rédigera des déclarations écrites, au nom du Secrétaire général, pour l'examen des recours formés auprès de la Commission paritaire de recours, recueillera les informations complémentaires que la Commission pourra solliciter pour examiner une affaire, et comparaîtra aux audiences organisées par la Commission; | UN | ' ٣ ' إعداد بيانات خطية بالنيابة عن اﻷمين العام في الطعون المقدمة الى مجلس الطعون المشترك، وجمع المعلومات اﻹضافية التي قد يطلبها المجلس عند النظر في قضايا معينة، وحضور الجلسات التي يحددها المجلس؛ |
Au demeurant, la Cour de révision judiciaire statue souverainement en toutes matières sur les pourvois formés contre toute décision rendue en dernier ressort. | UN | وعلى أي حال، فإن محكمة اعادة النظر القضائية تفصل قطعياً في جميع المسائل، في الطعون المقدمة ضد أي أحكام نهائية. |
La Haute Cour disciplinaire des juges est saisie des appels des tribunaux disciplinaires des avocats. | UN | وتنظر المحكمة التأديبية العليا للقضاة في الطعون المقدمة من المحاكم التأديبية للمحاميين. |