"في الطلب على الواردات" - Translation from Arabic to French

    • la demande d'importations
        
    • la demande d'importation
        
    Cette faible croissance du commerce traduit une stagnation persistante de la demande d'importations dans l'économie mondiale. UN ويعكس هذا الضعف في أداء التجارة استمرار ركود النمو في الطلب على الواردات في الاقتصاد العالمي.
    L'expansion correspondante de la demande d'importations s'est répartie sur un grand nombre de pays en développement et de produits. UN وقد شمل هذا التوسع النسبي في الطلب على الواردات طائفة واسعة من البلدان النامية والمنتجات.
    Un moteur important a été le dynamisme de la demande d'importations dans les grands pays en développement. UN وكان النمو القوي في الطلب على الواردات في البلدان النامية الكبيرة عاملاً محفزاً رئيسياً.
    La demande d’importations de matières premières industrielles et d’autres produits de base a considérablement diminué en Indonésie, dans la République de Corée, en Malaisie, aux Philippines et en Thaïlande. UN وحدث تباطؤ كبير في الطلب على الواردات من المواد الصناعية الخام وسائر السلع اﻷساسية في إندونيسيا وتايلند وجمهورية كوريا وماليزيا.
    La contraction de la demande d'importations combinée à l'augmentation de l'investissement intérieur suggère que les mesures de politique commerciale ou la dévaluation de la monnaie pourraient avoir freiné les importations. UN واقتران الهبوط في الطلب على الواردات بزيادة الاستثمار المحلي يوحي باحتمال خضوع الواردات لقيود عن طريق تدابير السياسات التجارية أو تخفيض قيمة العملة.
    Ces prévisions tiennent compte d'une légère hausse de la demande d'importations dans les pays développés et la plupart des régions en développement, en particulier en Asie de l'Est, en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وهذا التوقع يعكس توقعات عن حدوث انتعاش معتدل في الطلب على الواردات في الاقتصادات المتقدمة النمو ومعظم المناطق النامية، ولا سيما في شرق آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    le dynamisme Les projections actuelles annoncent de fortes diminutions de la demande d'importations aux États-Unis dans les prochaines années en raison de l'ankylose du modèle de consommation du pays soutenu par l'endettement. UN 36 - تشير التوقعات الحالية إلى حدوث انخفاضات كبيرة في الطلب على الواردات في الولايات المتحدة خلال السنوات القليلة المقبلة، حيث سيظل البلد يشهد تقييداً لنمط استهلاكه المعتمد على الاستدانة.
    La chute de la demande d'importations des économies développées diminuera les débouchés des économies émergentes sur ces marchés, exacerbant la concurrence et encourageant aussi l'adoption de stratégies de croissance orientées davantage vers les marchés internes, du moins dans les économies de plus grande taille. UN وسيعني الانخفاض في الطلب على الواردات بين الاقتصادات المتقدمة النمو أن تتاح للاقتصادات الناشئة فرص أقل لطرح منتجاتها في تلك الأسواق، مما سيزيد من حدة المنافسة ويشجع على الأخذ باستراتيجيات موجهة نحو السوق المحلية، على الأقل في الاقتصادات الأكبر.
    Les statistiques de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) relatives aux importations confirment que la demande d'importations est par contre atone dans les pays développés. UN وتؤكد بيانات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن الواردات اتجاهاً مقابلاً يتمثل في انتعاش بطئ في الطلب على الواردات في البلدان المتقدمة.
    101. Le ralentissement mondial de la demande d'importations a été reflété dans l'accroissement plus faible des exportations dans la plupart des groupes de pays en 1996 (voir tableau A.7). UN ١٠١ - وقد تجلى التباطؤ العالمي في الطلب على الواردات في انكماش نمو الصادرات في معظم مجموعات البلدان في عام ١٩٩٦ )انظر الجدول ألف - ٧(.
    14. Au début de la crise, on a surtout assisté à un effondrement de la demande d'importations pour le matériel de transport, les biens d'équipement et d'autres produits manufacturés durables, correspondant à des reports d'achats des entreprises et des ménages. UN 14- وبرز في المرحلة الأولى للأزمة هبوط حاد في الطلب على الواردات من معدات النقل والمعدات الرأسمالية والمصنوعات المعمرة الأخرى إذ عمدت المنشآت والأسر المعيشية إلى تأجيل مشترياتها.
    La chute rapide de la demande d'importations enregistrée depuis octobre 2008 a provoqué une baisse correspondante des exportations dans le monde. UN وقد أدى الانخفاض السريع في الطلب على الواردات منذ تشرين الأول/أكتوبر 2008 إلى انخفاض مقابل في الصادرات في جميع أنحاء العالم.
    La récente crise des crédits hypothécaires explique que les taux de croissance aux États-Unis aient été moins élevés que prévu et que la demande d'importations se soit ralentie, ce qui a retenti sur la croissance d'autres pays industriels. UN وأسفرت أزمة القروض العقارية بسعر المخاطرة التي حدثت مؤخرا عن انخفاض في معدلات النمو في الولايات المتحدة عن المتوقع، وتباطؤ في الطلب على الواردات في ذلك البلد، مما تسبب في بعض الآثار الضارة بالنمو في بلدان صناعية أخرى.
    Toutefois, pour de nombreux pays qui n'ont pas accès à un financement suffisant, cette faiblesse des exportations a rapidement provoqué une diminution des importations qui, combinée à une baisse de la demande d'importations du fait du ralentissement de l'économie, a eu tendance à avoir l'effet inverse sur la balance commerciale. UN غير أنه بالنسبة لكثير من البلدان التي لا تتمتع بتمويل تعويضي كاف، يتحول الضعف في الصادرات بسرعة إلى تخفيض في الواردات. وإذا صاحب ذلك تخفيض في الطلب على الواردات بسبب ضعف الظروف الاقتصادية المحلية، فإنه يؤدي إلى أثر معاكس على الميزان التجاري.
    En 2012, la croissance du commerce mondial en volume a subi un net recul pour s'établir à seulement 2,7 %, en raison du ralentissement de la demande d'importations intervenue à la fois dans les pays développés et dans de nombreux grands pays en développement. UN 7 - وانخفض في عام 2012 حجم التجارة العالمية انخفاضاً حاداً، حيث لم يتجاوز 2.7 في المائة، نتيجة للتباطؤ المتزامن في الطلب على الواردات في الاقتصادات المتقدمة النمو والكثير من كبريات البلدان النامية.
    Les exportations mondiales ont augmenté de seulement 5 % en valeur en 2012, bien en deçà des 17,3 % de l'année précédente, du fait d'une forte contraction de la demande d'importations provenant des principaux pays développés. UN 8 - وقد ازدادت الصادرات العالمية بمقدار 5 في المائة فقط من حيث القيمة في عام 2012 وهو أدنى بكثير مما تحقق في العام السابق وهو 17.3 في المائة باعتبار ما حدث من انكماش حاد في الطلب على الواردات من البلدان المتقدمة الرئيسية.
    La reprise de l'activité en Europe occidentale a été particulièrement importante pour l'Europe centrale, alors que pour les pays baltes, la demande d'importations de l'Europe occidentale n'a pas suffi à compenser les pertes subies sur les marchés de la CEI. UN وكان الانتعاش الذي حدث في أوروبا الغربية مهما بصفة خاصة لوسط أوروبا، أما بالنسبة لبلدان البلطيق، فإن الزيادة القوية في الطلب على الواردات في أوروبا الغربية لم تكن كافية لمعادلة الخسائر في أسواق رابطة الدول المستقلة(17).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more