Le Président de la Sous-Commission a indiqué que celle-ci avait considérablement avancé dans l'examen de la demande à la fin de la quinzième session. | UN | وذكر أن اللجنة الفرعية أحرزت تقدما كبيرا في النظر في الطلب في نهاية الدورة الخامسة عشرة. |
La sous-commission a décidé que ses membres continueraient d'étudier la demande à titre individuel pendant l'intersession et qu'elle en reprendrait l'examen à la trente-septième session. | UN | 15 - وقررت اللجنةُ الفرعية أن يواصلَ أعضاؤها كلٌّ على حدة بحثَ الطلب خلال فترة ما بين الدورتين، وأن تستأنف نظرها في الطلب في الدورة السابعة والثلاثين. |
La Commission a examiné la demande à huit clos les 4, 6 et 7 février 2013. | UN | 5 - نظرت اللجنة في الطلب في جلسات مغلقة عُقدت في 4 و 6 و 7 شباط/فبراير 2013. |
Le Comité a reporté l'examen de la demande en attendant que l'organisation réponde à ses questions. | UN | وأرجأت اللجنة النظر في الطلب في انتظار استلام أجوبة المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
La Thaïlande espère également que le secrétariat bénéficiera de ressources suffisantes pour lui permettre de faire face à l’accroissement de la demande en matière de formation et d’assistance. | UN | وتأمل تايلند أيضا في أن تحصل اﻷمانة على الموارد الكافية التي تتيح لها مواجهة التزايد في الطلب في مجال التدريب وتقديم المساعدة. |
Mon pays s'inquiète en particulier de l'augmentation soutenue des niveaux de la demande dans le monde. | UN | ومما يقلق بلدي بصورة خاصة التزايد المستمر في الطلب في جميع أنحاء العالم. |
Les membres de la Sous-Commission ont poursuivi l'examen de la demande au cours de la période intersessions. | UN | وواصل أعضاء اللجنة الفرعية النظر في الطلب في فترة ما بين الدورات. |
La Commission a examiné la demande lors de séances tenues à huis clos les 7 et 10 février 2014 ainsi que le 8 juillet 2014. | UN | 5 - نظرت اللجنة في الطلب في جلسات مغلقة عُقدت في 7 و 10 شباط/فبراير 2014 وفي 8 تموز/يوليه 2014. |
La contraction marquée de la demande des marchés des pays développés s'est traduite par de très fortes chutes des recettes d'exportation. | UN | وأدى الانكماش الحاد في الطلب في الأسواق المتقدمة إلى انخفاض حاد في عائدات التصدير لدى تلك البلدان. |
La Commission a examiné la demande à huis clos les 6, 7 et 10 février 2014 et les 7 et 8 juillet 2014. | UN | 5 - نظرت اللجنة في الطلب في جلسات مغلقة عُقدت في 6 و 7 و 10 شباط/ فبراير 2014 و 7 و 8 تموز/يوليه 2014. |
La Commission a examiné la demande à huis clos les 8, 10, 12 et 15 juillet 2013 et le 4 février 2014. | UN | 5 - نظرت اللجنة في الطلب في جلسات مغلقة عقدتها في 8 و 12 و 15 تموز/يوليه 2013 وفي 4 شباط/فبراير 2014. |
La Commission a examiné la demande à huis clos les 9, 11, 12, 16 et 17 juillet 2012. | UN | 5 - نظرت اللجنة في الطلب في جلسات مغلقة بتاريخ 9 و 11 و12 و 16 و 17 تموز/يوليه 2012. |
La Commission a examiné la demande à huis clos les 9, 10, 13 et 17 juillet 2012. | UN | 5 - نظرت اللجنة في الطلب في جلسات مغلقة عقدت في 9 و 10 و 13 و 17 تموز/يوليه 2012. |
La Commission a examiné la demande à huis clos les 9, 10, 13, 16 et 18 juillet 2012. | UN | 7 - نظرت اللجنة في الطلب في جلسات مغلقة عقدت في 9 و10 و 13 و 16 و 18 تموز/يوليه 2012. |
La Commission a examiné la demande à huis clos les 9, 10, 13, 16, 18 et 19 juillet 2012. | UN | 5 - نظرت اللجنة في الطلب في جلسات مغلقة أيام 9 و 10 و 13 و 16 و 18 و 19 تموز/يوليه 2012. |
La Commission a décidé de reprendre l'examen de la demande en plénière lorsqu'arrivera le tour pour celle-ci d'être examinée dans l'ordre dans lequel elle a été reçue. | UN | وقررت اللجنة أن تعاود النظر في الطلب في الجلسة العامة حين يحل وقت النظر فيه وفقا لدوره حسب ترتيب وروده. |
Après une sévère diminution de la demande en 2001, les applications électriques et électroniques continueront à se rétablir. | UN | وبعد انخفاض كبير في الطلب في عام 2001، ستواصل الاستخدامات الكهربائية والإلكترونية استعادة الزيادة في الطلب. |
À sa 660e séance, le 26 mai, le Comité a examiné la demande en tenant compte des nouvelles informations communiquées aux membres du Comité. | UN | وفي جلستها ٦٦٠، المعقودة في ٢٦ أيار/ مايو، نظرت اللجنة في الطلب في ضوء المعلومات الجديدة التي أتيحت ﻷعضاء اللجنة. |
Il est répondu à la demande dans un délai de 72 heures. | UN | ويجري البت في الطلب في غضون اثنتين وسبعين ساعة. |
La Sous-Commission a commencé à examiner la demande au cours de la session. | UN | وبدأت اللجنة الفرعية النظر في الطلب في أثناء الدورة. |
La Commission a examiné la demande lors de séances tenues à huis clos les 4, 5, 6 et 8 février 2013. | UN | 5 - نظرت اللجنة في الطلب في جلسات مغلقة عقدتها في 4 و 5 و 6 و 8 شباط/ فبراير 2013. |
Dans l'ensemble, la forte hausse de la demande des pays en développement (particulièrement des pays à revenu moyen) a une forte répercussion sur les courants commerciaux internationaux. | UN | وفي المجمل، فإن للزيادة القوية في الطلب في البلدان النامية (لا سيما البلدان المتوسطة الدخل) آثاراً هامة على التدفقات التجارية الدولية. |
Les chefs de gouvernement ont convenu qu'ils s'efforceraient de prendre une décision au sujet de cette demande à la prochaine réunion intersessions de la Conférence. | UN | ووافق رؤساء الحكومات على أن يسعوا إلى البت في الطلب في الاجتماع القادم بين دورات المؤتمر. |