"في الطور" - Translation from Arabic to French

    • dans la phase
        
    • en phase
        
    • en première
        
    • nouvelle étape
        
    Les mesures restrictives peuvent uniquement être émises par un procureur ou un juge dans la phase préparatoire. UN ولا يجوز لغير المدعي العام أو القاضي اتخاذ قرار بفرض تدابير تقييدية في الطور التمهيدي.
    Le mercure attaché à des grandes particules peut être éliminé dans la phase aqueuse ou retenu sous forme de boue qui sera éliminée pendant le nettoyage. UN ويمكن أن يزال الزئبق الملتصق بالجزئيات الواسعة في الطور المائي أو أن يُحتجز كوحل يزال خلال عملية التنظيف.
    La partition du mercure dans la phase gazeuse est compliquée étant donné que le temps de résidence dans le séparateur est court et ne permet pas d'atteindre un vrai équilibre. UN ويعتبر تقسيم الزئبق في الطور الغازي أمراً معقداً لأن فترة مكوثه القصيرة في جهاز الفصل لا تسمح ببلوغ توازن حقيقي.
    Les contaminants métalliques sont récupérés à partir de la solution de lessivage à l'acide à l'aide de techniques telles que l'électrolyse en phase aqueuse. UN والملوّثات الفِلزية تُستردّ من محلول النضّ الحمضي باستخدام تقنيات مثل التحليل الكهربائي في الطور المائي.
    Il ne reste donc que deux équipes de substituts pour assurer la préparation des 16 autres procès qui étaient en phase préliminaire à la fin de cette période. UN وهكذا لا يوجد سوى فريقين فقط للإعداد لـ 16 محاكمة كانت في الطور التمهيدي عند نهاية الفترة.
    Dans ceux de demande d'une garantie de réciprocité, de choix de la procédure appropriée, de recevabilité d'une demande suisse, l'Office fédéral de la justice tranche en première instance puis, sur recours, le Département précité statue définitivement. UN وفي الحالات المتعلقة بطلب ضمان المعاملة بالمثل أو اختيار الإجراءات الملائمة، أو بمقبولية طلب سويسري فإن المكتب الاتحادي للعدل هو الذي يبت في الطور الابتدائي ثم تصدر الإدارة المذكورة آنفا قرارا نهائيا بشأن الطلب.
    Les deux thermocouples dans la phase liquide servent à vérifier l'homogénéité de l'échauffement. UN وتستخدم مزدوجتان حراريتان في الطور السائل للتأكد من تجانس التسخين.
    Les mesures restrictives peuvent uniquement être émises par un procureur ou un juge dans la phase préparatoire. UN ولا يجوز لغير المدعي العام أو القاضي اتخاذ قرار بفرض تدابير تقييدية في الطور التمهيدي.
    Les chercheurs ont avancé la possibilité que la neige entraîne les particules atmosphériques plus efficacement que la pluie et que les concentrations dans la phase particulaire augmentent en hiver, ce qui expliquerait ces pics hivernaux. UN وقد افترض الباحثون أن المستويات القصوى الملاحظة وقت الشتاء ناتجة عن زيادة القوة الاستيعابية للثلج مقارنةً بالمطر، إضافةً إلى زيادة التركيزات في الطور الجزيئي خلال فترة الشتاء.
    Il se rencontrait surtout dans la phase gazeuse tandis que l'- et le -HBCD se trouvaient en majorité dans la phase particulaire. UN وفيما يتعلق بتوزيع هذه الأيزومرات الفراغية اللامرآوية في الطورين الغازي والجسيمي كانت نسبة الأيزومر بيتا في الطور الغازي أعلى من النسبة في الطور الجسيمي بينما كانت نسبة الأيزومر ألفا وغاما في الطور الغازي أدنى من النسبة في الطور الجسيمي في كل المواقع.
    Certes, les équipes de pays n'avaient pas encore beaucoup d'expérience s'agissant de la phase d'exécution des programmes communs, mais les expériences allaient bientôt se multiplier dans un nombre croissant de pays, de même que les progrès dans la phase de suivi et d'évaluation. UN وبين أنه في الوقت الذي لا تزال فيه أفرقة الأمم المتحدة القطرية تفتقر إلى الخبرة في الطور التنفيذي للبرمجة المشتركة، فإنه يتوقع اكتساب المزيد من الخبرة في عدد أكبر من البلدان، بالإضافة إلى إدخال تحسينات في مرحلة الرصد والتقييم.
    Le métabolisme aquatique aérobie montre que la première demi-vie du parathion vaut approximativement 2 jours dans la phase aquatique, avec une demi-vie globale de 5,2 jours. UN ويبين التحلل المائي الهوائي أن أول فترة نصف عمر للباراثيون = 2 يوم تقريباً في الطور المائي مع فترة نصف عمر كلية = 2,5 يوم.
    La température à l'intérieur de la citerne est mesurée au moyen de trois thermocouples dont deux situés dans la phase liquide (en haut et en bas de la phase liquide) et un dans la phase gazeuse. UN وتقاس درجة الحرارة داخل الصهريج بواسطة ثلاث مزدوجات حرارية اثنتان موجودتان في الطور السائل (قرب السطح العلوي والقاع) وواحدة في الطور الغازي.
    70. Le PNUD, qui a joué un rôle si important et apprécié dans la préparation du bilan commun de pays, n'a pu, faute de moyens, en faire autant pour doter les organismes des Nations Unies d'un cadre qui leur aurait permis d'organiser leurs services et de les dispenser dès l'entrée dans la phase posturgence. UN 70- ورغم الدور القيادي المسلّم به والجدير بالثناء لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إعداد التقييم القطري المشترك، تعذر عليه بسبب القدرة المحدودة لديه الاضطلاع بدور قيادي مماثل في إدارة أو توفير إطار لمؤسسات منظمة الأمم المتحدة لتنظيم وتوصيل خدماتها وأنشطتها في الطور اللاحق للحالة الطارئة مباشرة.
    Toutefois, elles ne font que montrer qu'une telle réaction est possible dans un milieu condensé sans prouver qu'elle peut se produire en phase gazeuse, dans les conditions atmosphériques ambiantes. UN بيد أن هذه الدراسات دللت عمليا على ايزوميرة في وسائط مكثفة ولكن ليس هناك دليل على أن الايزوميرة تحدث في الطور الغازي تحت ظروف الجو المحيط.
    7.8 Supports solides dérivés pour la synthèse des nucléotides en phase solide; UN ٧-٨ والدعامات الصلبة المزودة بمجموعات اشتقاقية ﻷغراض تخليق النويدات في الطور الصلب؛
    Mercure élémentaire en phase vapeur ; UN :: عناصر زئبق في الطور التجاري
    Des ions en phase gazeuse sont injectés dans l’instrument et la distance qu’ils parcourent dans un champ électrique est mesurée (sinon, c’est le temps qu’ils mettent à se déplacer dans un champ électrique qui est mesuré). UN وتحقن اﻷيونات وهي في الطور الغازي في الجهاز وتقاس المسافة التي تقطعها في مجال كهربي )أو قد يقاس بدلا من ذلك الزمن الذي يستغرقه أيون ما ليتحرك مسافة محددة(.
    Le 3 juillet, le TPIY a acquitté Naser Orić, dont la condamnation en première instance à deux ans et demi de prison a été révoquée par la Chambre d'appel. UN 41 - وفي 3 تموز/يوليه قضت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ببراءة ناصر أورييتش الذي كان الحكم الصادر ضده في الطور الابتدائي بالسجن لمدة سنة ونصف قد ألغته دائرة الاستئناف.
    Il convient également de relever que, dans les cas de souveraineté, de sûreté, d'ordre public ou d'autres intérêts essentiels de la Suisse, l'autorité de recours est en première instance le Département fédéral de justice et police, puis le Conseil fédéral. UN وينبغي كذلك ملاحظة أنه في الحالات المتعلقة بالسيادة، أو الأمن أو النظام العام، أو المصالح الأساسية الأخرى لسويسرا، تتمثل هيئة الطعن، في الطور الابتدائي، في الإدارة الاتحادية للعدل والشرطة، ثم تقدم الطعون إلى المجلس الاتحادي.
    5) Est compétent de facto le tribunal dont la législation de l'une ou l'autre République le désigne comme tel, étant entendu que les affaires concernant des militaires seront portées en première instance devant les tribunaux militaires; UN (5) المحكمة المختصة المعينة هي المحكمة التي عُينت بهذه الصفة بموجب قانون إحدى الجمهوريتين، في حين تعرض قضايا الأفراد العسكريين على محكمة عسكرية في الطور الابتدائي؛
    Ces propositions ont été concrétisées à travers deux programmes de travail établis sur la base formelle de clôturer le 30 juin 1998 l’étape antérieure et de lancer la nouvelle étape immédiatement après. UN ٩ - وقد نفذ هذان المقترحان من خلال برنامجي عمل وضعا على أساس قطعي بإنهاء الطور السابق في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ والبدء فورا في الطور الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more