"في العالم الخارجي" - Translation from Arabic to French

    • dans le monde extérieur
        
    • du monde extérieur
        
    • sur le monde extérieur
        
    • islamique dans le monde
        
    • l'extérieur
        
    • du monde ne
        
    sur les activités de la da'wa pour la tenue de davantage de symposiums en vue de rectifier l'image de la civilisation musulmane dans le monde extérieur UN حول نشاطات الدعوة لعقد المزيد من الندوات لتوضيح صورة الإسلام الحضارية في العالم الخارجي
    Or, ces petits prennent leurs premiers pas dans le monde extérieur. Open Subtitles و الآن يخطو هذانِ الجروان أولى .خطواتهما في العالم الخارجي
    Non, elles se sont tellement amusées dans le monde extérieur, qu'elles ont décidé d'y rester. Open Subtitles لا، أمضين جميعاً وقتاً رائعاً في العالم الخارجي بحيث قررن البقاء
    À aucun moment pendant sa détention il n'a eu la possibilité de s'entretenir avec un avocat ou avec sa famille, ou avec qui que ce soit du monde extérieur. UN ولم تُعط لـه في أي وقت من فترة احتجازه فرصة التحدث إلى محام أو إلى أسرته، أو إلى أي شخص آخر في العالم الخارجي.
    D'autres font valoir qu'il n'aura que peu d'effet sur le monde extérieur. UN ويرى آخرون أنها لن تترك أثرا كبيرا في العالم الخارجي.
    La Conférence s'est félicitée des résultats et résolutions auxquels ont abouti les conférences et colloques internationaux organisés par le Secrétariat général de l'OCI sur la culture, la da'wa et la civilisation islamiques, dans le but de rectifier l'image tronquée de la civilisation islamique dans le monde. UN 129- نـوه المؤتمر بنتائج وقرارات المؤتمرات والندوات الدولية التي عقدتها الأمانة العامة حول الثقافة والدعوة والحضارة الإسلامية لتصحيح صورة الإسلام الحضارية في العالم الخارجي.
    Cependant, d'importants événements survenus dans le monde extérieur avaient influé sur les négociations et l'application de diverses mesures protectionnistes avait eu, en particulier, des effets néfastes sur la situation économique des pays en développement. UN بيد أن بعض الأحداث الكبرى التي حدثت في العالم الخارجي قد أثرت على المفاوضات، وكان لتطبيق مختلف التدابير الحمائية، بوجه خاص، أثر سلبي على الحالة الاقتصادية في البلدان النامية.
    o 5/31-DW sur les activités de la Dawa pour la tenue de davantage de symposiums en vue de rectifier l'image de la civilisation musulmane dans le monde extérieur UN قرار رقم 5/31 - د حول نشاطات الدعوة لعقد المزيد من الندوات لتوضيح صورة الإسلام الحضارية في العالم الخارجي
    5/32-DW Résolution sur les activités de la da'wa par la tenue de davantage de symposiums en vue de rectifier l'image de la civilisation musulmane dans le monde extérieur UN 5/32 - د حول نشاطات الدعوة لعقد المزيد من الندوات لتوضيح صورة الإسلام الحضارية في العالم الخارجي
    Les hommes ont souvent le statut de décideurs et de représentants de la famille dans le monde extérieur alors que les femmes ne sont considérées que sous l'angle du statut d'épouses, filles, sœurs et nièces d'un tel. UN فغالباً ما يكون للرجال وضع متخذي القرارات وممثلي الأسرة في العالم الخارجي في حين لا يُنظر إلى النساء إلا بصفتهن زوجات وأخوات وبنات أخ أو أخت فلان.
    Je me suis dis que j'allais écouter ce qui se passe dans le monde extérieur. Open Subtitles كنت أود أن أرى مايجري في العالم الخارجي
    Tu sais, dans le monde extérieur, y a des sorbets aux fraises, des mini taquitos, des Toaster Strudel. Open Subtitles لديهم هذه الأشياء في العالم الخارجي... بينكبيري وتاكويتوس مصغرة، محمصة ستروديل...
    Je veux dire, dans le monde extérieur, vous verrez parfois des voitures s'arrêter pour une vieille dame qui a un pneu crevé. Open Subtitles اقصد في العالم الخارجي سترى بين الحين والآخر سيل من السيّارات تقودها امرأة عجوز مع ثقب في الاطار .
    86. Autre élément de l'équation : la tendance, dans le monde extérieur, vers la privatisation du secteur public, qui était d'ailleurs assez poussée dans certains pays. UN ٨٦ - ثمة عنصر آخر في عناصر الموضوع وهو الاتجاه السائد في العالم الخارجي ازاء خصخصة القطاع العام، والذي وصل مرحلة متقدمة في بعض البلدان.
    86. Autre élément de l'équation : la tendance, dans le monde extérieur, vers la privatisation du secteur public, qui était d'ailleurs assez poussée dans certains pays. UN ٨٦ - ثمة عنصر آخر في عناصر الموضوع وهو الاتجاه السائد في العالم الخارجي ازاء خصخصة القطاع العام، والذي وصل مرحلة متقدمة في بعض البلدان.
    Ce furent les dernières choses qu'ils virent du monde extérieur. Open Subtitles أياما قبل حدوثها. و هذه كانت آخر مرة لهم في العالم الخارجي.
    Les choses du monde extérieur m'indiffèrent. Open Subtitles لا تهمني الأمور التي تحدث في العالم الخارجي
    La conduite des États, telle qu'exprimée verbalement par leurs représentants et par écrit sous forme de communiqués officiels, doit être inextricablement liée à des critères nationaux bien établis et aux actions à l'égard du monde extérieur. UN إن سلوك الدول، كما يعبر عنه شفاهة ممثلوها وكما تعبر عنه كتابة بلاغاتها الرسمية، ينبغي النظر إليه من حيث صلته الوثيقة بالمعايير المستقرة داخلها وبأعمالها في العالم الخارجي.
    La première, c'est que la pierre de touche des travaux effectués par le Conseil économique et social, ou par l'Assemblée générale, est et doit être leur impact sur le monde extérieur. UN والمسألة اﻷولى هي أن المحك الذي تقاس عليه اﻷعمال التي يقوم بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو الجمعية العامة هو، وينبغي أن يكون، تأثيرها في العالم الخارجي.
    La Conférence s'est félicitée des résultats et résolutions auxquels ont abouti les conférences et colloques internationaux organisés par le Secrétariat général de l'OCI sur la culture, la Dawa et la civilisation islamiques, dans le but de rectifier et de corriger l'image de la civilisation islamique dans le monde. UN 152 - نـوه المؤتمر بنتائج وقرارات المؤتمرات والندوات الدولية التي عقدتها الأمانة العامة حول الثقافة والدعوة والحضارة الإسلامية لتصحيح صورة الإسلام الحضارية في العالم الخارجي.
    C'est bizarre de voir un employé de l'hôpital à l'extérieur. Open Subtitles غريبة مصادفة أحد من المستشفى في العالم الخارجي
    C'est drôle, même maintenant, tout le succès du monde ne me semble pas aussi important. Open Subtitles أنه مضحك حتى الآن بالرغم من كل النجاح في العالم الخارجي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more