"في العالم الذي" - Translation from Arabic to French

    • au monde qui
        
    • au monde à
        
    • dans le monde que
        
    • au monde où
        
    • dans le monde où
        
    • dans le monde qui
        
    • du monde à
        
    • du monde où
        
    • dans le monde à
        
    • au monde dont
        
    • au monde en qui
        
    • dans le monde de
        
    • dans le monde et ne
        
    • à qui
        
    • le monde dont
        
    Maurice est le seul pays au monde qui ait un bulletin d'information télévisé présenté par des personnes malentendantes. UN وموريشيوس هي البلد الوحيد في العالم الذي يوجد لديه نشرة إخبارية تلفزيونية يقدمها الصُم.
    La Conférence du désarmement est la seule instance au monde qui puisse et doive accomplir un tel programme de désarmement. UN ويُعَدُّ مؤتمر نزع السلاح المحفل الوحيد في العالم الذي يمكن ويجب أن يُنجَز برنامج نزع السلاح هذا في إطاره.
    Ce sont des idiots, et je suis le seul connard au monde à l'ignorer ? Open Subtitles كانوا أغبياء، و أنا الوغد الوحيد في العالم الذي لم يعرف ذلك؟
    Je suis le seul au monde à savoir la cultiver. Open Subtitles وأنا الوحيد في العالم الذي يعرف كيف يزرعه.
    Nous devons faire en sorte que ces sommets réussissent et qu'ils soient le départ d'une ère nouvelle pour que personne ne soit marginalisé ou exclu dans le monde que nous sommes en train de construire. UN ويجب أن نسعى إلى إنجاح جلسات مؤتمر القمة وأن يصبح بداية عهد جديد لا يترك أحد فيه يعاني من التهميش في العالم الذي ننشئ.
    Le Rwanda est le seul pays au monde où les femmes sont majoritaires au Parlement. UN ورواندا هي البلد الوحيد في العالم الذي أصبحت فيه أغلبية أعضاء البرلمان من النساء.
    Cependant, dans le monde où nous vivons, l'idéal et le réel ne se rejoignent pas souvent. UN إلا أن المثالي والواقعي لا يلتقيان عادة في العالم الذي نحيا فيه.
    mais il n'y a pas assez de drogue dans le monde qui me ferait vouloir être là dehors à marcher avez ces zombies viagra. Open Subtitles لكن ليس هناك ما يكفى من المخدر في العالم الذي سيصنعونه انا لا أريد ان أكون هناك اتحرك مع الزى وبالفياقراء
    En 1974, ils sont devenus le onzième pays du monde à construire ses propres satellites. UN وفي سنة ٤٧٩١ ، أصبحت هولندا البلد الحادي عشر في العالم الذي ينتج ساتله الخاص به .
    Israël a reconnu ce Gouvernement putschiste; je crois que c'est le seul Gouvernement au monde qui l'a reconnu. UN وقد اعترفت إسرائيل بالانقلاب، وأظن أنها البلد الوحيد في العالم الذي فعل ذلك.
    Il n'y a qu'une seule personne au monde qui oserait m'appeler Jules. Open Subtitles هناك فقط شخص واحد في العالم الذي يتجرأ بأن يناديني جولز ؟
    On vient ici chercher la seule chose au monde qui pourrait vous rendre heureux. Open Subtitles ‫تأتي إلى هنا باحثاً عن الشيء الوحيد ‫في العالم ‫الذي تظن أنه سيجعلك سعيداً.
    Nous sommes le premier pays d'Asie et le troisième au monde à respecter les conditions de l'Initiative de transparence des industries extractives. UN ونحن البلد الأول في آسيا والثالث في العالم الذي يتقيد بمبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية.
    Israël ne possède pas de constitution et c'est le seul pays au monde à faire une différence entre la citoyenneté et la nationalité. UN وأضافت أنه لا يوجد في إسرائيل دستور وهو البلد الوحيد في العالم الذي يميز بين المواطنة والجنسية.
    L'Allemagne est donc le seul pays au monde à avoir renoncé à de telles armes dans un instrument juridiquement contraignant. UN ولذلك فإن ألمانيا هي البلد الوحيد في العالم الذي تخلى عن تلك الأسلحة بموجب صك ملزم قانوناً.
    Peut-être pas dans le monde que vous connaissez. Mais c'est arrivé dans le mien. Open Subtitles ربما في العالم الذي تعرفه وربما حدث في عقلي فقط
    Vous ne vivez pas dans le monde que vous croyez. Open Subtitles أنت لا تعيش في العالم الذي تظن أنك تعيش فيه
    Cuba est le seul pays au monde où les citoyens américains n'ont pas le droit de se rendre. UN فكوبا هي البلد الوحيد في العالم الذي لا يسمح للمواطنين الأمريكيين بزيارته.
    Notre portail s'ouvrira dans 83 minutes dans le monde où ils nous ont enlevés. Open Subtitles إننا نستطيع دخول بوابتنا بعد 83 دقيقة لكن ليس من هنا. لا بد أن نكون في العالم الذي وجدنا فيه الكروماج
    Qu est ce qu il y a dans le monde qui vous fait peur? Open Subtitles الآن، ما الشيء في العالم الذي تخشين منه؟
    La République d'Albanie est le seul pays du monde à reconnaître l'existence d'une " République du Kosovo " , ce qui constitue une violation des principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et de l'Acte final d'Helsinki de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe. UN إن جمهورية البانيا هي البلد الوحيد في العالم الذي اعترف بجمهورية كوسوفو التي لا وجود لها، وذلك في انتهاك للمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية الصادرة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Il y a un large accord sur le fait que la réforme du Conseil est nécessaire si l'on veut l'adapter aux nouvelles réalités du monde où nous vivons. UN وثمة قبول واسع النطاق بقيام الحاجة إلى اﻹصلاح كي يصبح المجلس أكثر انسجاما مع الحقائق الجديدة في العالم الذي نعيش فيه.
    Le Viet Nam a été le premier pays d'Asie et le deuxième dans le monde à adhérer à la Convention. UN وكانت فييت نام البلد الأول في آسيا والثاني في العالم الذي انضم إلى الاتفاقية.
    C'est la seule personne au monde dont tu te souviendras. Open Subtitles إنها الشخص الوحيد في العالم الذي ستتذكره
    Tu es la seule personne au monde en qui j'aie confiance. Open Subtitles انت الشخص الوحيد في العالم الذي استطيع ان اصدقه
    Le Rapport sur le travail dans le monde de 2008, publié par l'Institut international d'études sociales de l'Organisation internationale du Travail, constate qu'entre le début des années 90 et 2005, la plupart des régions du monde ont connu un accroissement spectaculaire des inégalités de revenus, phénomène qu'il attribue à la mondialisation financière. UN فتقرير عام 2008 بشأن حالة العمل في العالم الذي يصدر عن المعهد الدولي لدراسات العمل التابع لمنظمة العمل الدولية يشير إلى أن التفاوتات في الدخل قد تعاظمت كثيرا بين أوائل عام 1990 وعام 2005 في معظم مناطق العالم. ويعزو التقرير ذلك إلى تأثير العولمة المالية.
    Sachant que le territoire a l'un des revenus par habitant les plus élevés de la région, jouit d'un climat politique stable, est devenu l'un des plus importants centres financiers extraterritoriaux dans le monde et ne connaît pratiquement pas de chômage, UN وإذ تدرك أن الإقليم يتمتع بواحد من أعلى أنصبة الدخل الفردي في المنطقة، وبمناخ سياسي مستقر، وأنه برز كأحد المراكز المالية الخارجية الرائدة في العالم الذي تكاد تنعدم فيه البطالة،
    Alec, tu es un homme d'honneur, et la seule personne dans le monde à qui je ferai confiance avec quelque chose comme ça. Open Subtitles والشخص الوحيد في العالم الذي أتمنى أن أثق به بشيئ من هذا القبيل
    Il ne va pas avouer à la seule personne dans le monde dont il se soucie. Open Subtitles لن يعترف أمام الانسانة الوحيدة في العالم الذي يهتم لأمرها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more