"في العالم وفي" - Translation from Arabic to French

    • dans le monde et dans
        
    • dans le monde et en
        
    • du monde et
        
    • dans le monde et à
        
    • au monde et
        
    • dans le monde que dans
        
    • pour le monde et
        
    • à l'échelle mondiale et dans
        
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires est un important moyen de consolider la paix et la sécurité dans le monde et dans toutes les régions, y compris au Moyen-Orient. UN وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وسيلة مهمة لتعزيز السلم والأمن في العالم وفي جميع المناطق، بما فيها الشرق الأوسط.
    Grâce à ces connaissances et à une meilleure compréhension du rôle qu'il joue dans le monde et dans sa communauté, chaque individu est mieux à même de réaliser ses désirs ou d'exploiter toutes ses compétences. UN وتمكن هذه المعرفة وإدراك الأفراد المتزايد لمكانتهم في العالم وفي مجتمعهم من تحقيق رغباتهم وإمكانياتهم بفعالية أكبر.
    Grâce à ces connaissances et à une meilleure compréhension du rôle qu'il joue dans le monde et dans sa communauté, chaque individu est mieux à même de réaliser ses désirs ou d'exploiter toutes ses compétences. UN وتمكن هذه المعرفة وإدراك الأفراد المتزايد لمكانتهم في العالم وفي مجتمعهم من تحقيق رغباتهم وإمكانياتهم بفعالية أكبر.
    Durant des années, l'on a dit que le Venezuela était un modèle de démocratie dans le monde et en Amérique latine. UN فلسنوات طويلة كان يقال عن فنزويلا إنها مثال للديمقراطية في العالم وفي أمريكا اللاتينية.
    Le fossé qui sépare les pays du monde et les pays en développement entre eux se creuse. UN وتزداد الفجوة اتساعا في العالم وفي المنطقة النامية ذاتها.
    Aucune région n'est à l'abri de ces atrocités; elles peuvent se produire partout dans le monde et à n'importe quel moment. UN فليس هناك منطقة محصنة ضد هذه الفظائع؛ يمكنها أن تحدث أينما كان في العالم وفي أي وقت.
    C'est la plus importante force d'occupation au monde et de toute l'histoire coloniale. UN إن هذه أكبر قوة احتلال في العالم وفي تاريخ الاستعمار.
    Ce congrès a souligné que des technologies de pointe étaient à la base de la mise en place d'une société de l'information, aussi bien dans le monde que dans la Fédération de Russie. UN وقد أكّد المؤتمر على التكنولوجيا المتقدمة بوصفها أساس إقامة مجتمع معلومات في العالم وفي الاتحاد الروسي على السواء.
    Culture illicite du pavot à opium dans le monde et dans certains pays, 20022013 UN زراعة خشخاش الأفيون غير المشروع في العالم وفي بلدان مختارة، 2002-2013
    Importance des sociétés transnationales dans le monde et dans les économies nationales; rôle des données sur les activités des STN UN ما مدى أهمية الشركات عبر الوطنية في العالم وفي الاقتصادات الوطنية؛ دور بيانات العمليات
    C'est seulement à ce compte que le Mouvement pourra agir comme une force d'entraînement pour la paix dans le monde et dans ses régions, comme un initiateur de la sécurité collective qui chassera les nuages dont la menace plane sur l'ordre international et apportera un climat plus chaud de compréhension et de concorde. UN وبهذه الطريقة وحدها، ستتمكن الحركة من العمل كقوة تحرك السلم في العالم وفي المناطق الخاصة بها، وتعزز اﻷمن الجماعي، بحيث يحل الهواء الدافئ للتفاهم والاتفاق محل الغيوم التي تهدد النظام الدولي.
    De même, vu l'évolution de l'ordre politique et économique dans le monde et dans la société, le Gouvernement coréen a proclamé que la mondialisation était son nouvel objectif national. UN وكذلك نظرا لتغير النظام السياسي والاقتصادي في العالم وفي المجتمع، فقد أعلنت الحكومة الكورية أن العولمة هي هدفها الوطني الجديد.
    La croissance du produit intérieur brut (PIB) dans le monde et dans la région de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) a connu un net ralentissement en 2001, de même que, parallèlement, celle du commerce mondial. UN انخفض نمو الناتج المحلي الإجمالي في العالم وفي منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ انخفاضا حادا في عام 2001، كما أظهر تباطؤ النمو التجاري العالمي في الوقت نفسه.
    En tant qu'Ambassadrice, c'est pour moi un grand plaisir de présider la Conférence en ce jour très important où l'on rend hommage au rôle pivot que les femmes jouent dans le monde et dans notre vie quotidienne. UN وبوصفي سفيرة لدى مؤتمر نزع السلاح، تغمرني سعادة كبيرة أن أترأس المؤتمر في هذا اليوم الذي يكتسي أهمية بالغة، والذي يكرّم دور المرأة المحوري في العالم وفي حياتنا اليومية.
    Ces deux mécanismes comblent une lacune aux niveaux institutionnel et opérationnel dans le domaine de l'instauration d'une paix durable dans le monde et en Afrique en particulier. UN فكلاهما يسد ثغرة مؤسسية وتشغيلية في إرساء سلام دائم في العالم وفي أفريقيا على وجه الخصوص.
    Saisies de drogues dans le monde et en Afrique, 2009 et 2010 UN جدول مضبوطات المخدّرات في العالم وفي أفريقيا، 2009 و2010
    :: De soigner les populations les plus vulnérables dans des situations de crises et d'exclusion partout dans le monde et en France, UN :: تقديم العلاج للشرائح الأكثر ضعفا من السكان الذين يعانون من الأزمات ومن الاستبعاد في العالم وفي فرنسا،
    L'Organisation étant de plus en plus appelée à intervenir dans les points chauds du monde et à participer au règlement de toutes sortes de problèmes d'ampleur mondiale, il est devenu impératif qu'elle soit apte à communiquer de façon efficace. UN ومع تزايد تدخل المنظمة في مناطق الاضطرابات في العالم وفي إدارة مجموعة متنوعة من المشاكل العالمية، باتت الحاجة إلى الاتصال بفعالية أمرا لازما.
    L'Asie du Sud-Est compte la moitié des analphabètes du monde et près de la moitié des enfants âgés de 6 à 11 ans n'y fréquentent pas l'école. UN وتستأثر جنوب آسيا بأكثر من نصف اﻷميين في العالم. وفي جنوب آسيا ككل، ينقطع عن الدراسة في وقت ما ما يقارب نصف اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٦ و ١١ سنة.
    Cet objectif est difficile à atteindre, mais la Cinquième Commission devrait pouvoir mettre au point une méthode simple, transparente, non discriminatoire et qui reflète les derniers changements intervenus dans le monde et à l'Organisation. UN وأن من الصعب بلوغ هذا الهدف، غير أنه يتعين على اللجنة الخامسة أن تضع منهجية بسيطة وشفافة وغير تمييزية تعكس آخر التغيرات التي جرت في العالم وفي المنظمة.
    Vous êtes les meilleurs et les plus brillants au monde, et à la vue de cette aventure dans laquelle nous allons nous embarquer, Open Subtitles أنتم الأفضل والألمع في العالم. وفي ضوء المغامرة نحن أوشكنا علي أن نبدأ...
    Certes, de nombreux changements sont intervenus, tant dans le monde que dans les organismes des Nations Unies, au cours des 32 années qui se sont écoulées depuis l’établissement du rapport, et il faut bien en tenir compte. UN ومن المؤكد أن أشياء كثيرة تغيرت في العالم وفي مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة خلال السنوات الاثنتين والثلاثين التي انقضت منذ إعداد التقرير.
    Les 10 années que Kurt Waldheim a passées à la tête de l'ONU ont été marquées par des moments difficiles pour le monde et pour la vie de notre Organisation. UN إن الأعوام الــ 10 التي قضاها كورت فالدهايم في رئاسة المنظمة قـد غطت فتـرة عصيبـة جـدا في العالم وفي حياة منظمتنا.
    Ce rapport donnait un aperçu des niveaux de population et des tendances démographiques ainsi que de l'accroissement de la population, de la structure et de la répartition de la population à l'échelle mondiale et dans les grandes régions géographiques. UN وهو يتضمن لمحة عامة عن المستويات والاتجاهات السكانية والنمو السكاني وهيكل وتوزيع السكان في العالم وفي المناطق الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more