"في العالم يعيشون في" - Translation from Arabic to French

    • dans le monde vivent dans
        
    • dans le monde vivent en
        
    • du monde vivent dans
        
    • la planète vivent dans
        
    • mondiale vit dans
        
    • dans le monde vit en
        
    • dans le monde vit dans
        
    • dans le monde vivaient dans
        
    Environ 70 % des pauvres dans le monde vivent dans les régions rurales des pays en développement. UN فنحو 70 في المائة من أفقر السكان في العالم يعيشون في المناطق الريفية في البلدان النامية.
    Comme l'Assemblée le sait bien, plus de deux milliards de personnes dans le monde vivent dans la pauvreté et ont du mal à satisfaire leurs besoins fondamentaux. UN وكما تعلم الجمعية، فإن أكثر من بليوني نسمة في العالم يعيشون في ظروف من الفقر ويجدون من المتعذر عليهم تلبية احتياجاتهم الإنسانية الأساسية.
    Plus de la moitié des réfugiés dans le monde vivent en exil prolongé, et la durée moyenne de déplacement tant des réfugiés que des déplacés internes a augmenté au cours des dernières décennies. UN فأكثر من نصف اللاجئين في العالم يعيشون في منفى طال أمده. وقد زاد في العقود الأخيرة متوسط طول مدة التشرد في حالة كل من اللاجئين والمشردين داخلياً.
    La majorité de ceux qu'elle affecte dans le monde vivent en zone rurale et, pour moitié, dans de petites exploitations agricoles familiales. UN فمعظم من يعانون من الجوع في العالم يعيشون في مناطق ريفية.
    Les statistiques des Nations Unies montrent que la majorité des jeunes du monde vivent dans le monde en développement. UN وتبين إحصاءات اﻷمم المتحدة أن غالبية الشباب في العالم يعيشون في العالم النامي.
    En 2004, les quatre cinquièmes environ des habitants de la planète vivent dans les régions peu développées. UN وفي عام 2004، كان نحو أربعة من كل خمسة أفراد في العالم يعيشون في المناطق الأقل نموا.
    Il ressort de recherches récentes que 13 % de la population urbaine mondiale vit dans des zones côtières peu élevées, qui sont celles qui se trouvent à moins de 10 mètres au-dessus du niveau de la mer. UN وتبين البحوث التي جرت مؤخرا أن 13 في المائة من السكان الحضريين في العالم يعيشون في مناطق ساحلية منخفضة، والتي حُددت بأنها أقل من 10 أمتار فوق سطح البحر.
    La majorité des 500 millions de personnes susceptibles de contracter le paludisme dans le monde vit en Afrique subsaharienne. UN وغالبية النصف بليون شخص المعرضين للإصابة بالملاريا في العالم يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء.
    9. L'Équipe sur la faim du projet Objectifs du Millénaire a montré que 80 % de la population qui souffre de la faim dans le monde vit dans des zones rurales. UN 9- كشفت فرقة عمل مشروع الألفية للتنمية التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالجوع أن 80 في المائة من الجياع في العالم يعيشون في المناطق الريفية().
    Bien qu'il soit difficile d'obtenir des estimations fiables sur les migrations internes, l'analyse des chiffres disponibles montre qu'en 2005, plus de 750 millions de personnes dans le monde vivaient dans leur pays d'origine mais pas dans la région où elles étaient nées. UN وفي حين يصعب الحصول على تقديرات دقيقة للهجرة الداخلية، فإن تحليل البيانات المتاحة يشير إلى أنه في عام 2005 كان أكثر من ثلاثة أرباع بليون شخص في العالم يعيشون في أوطانهم ولكن خارج منطقة ميلادهم.
    Un milliard trois cents millions de gens dans le monde vivent dans la misère, en particulier dans les pays en développement. UN وأضاف أن هناك 1.3 مليون شخـــــص في العالم يعيشون في ظــروف الفقــــر المدقع، ولا سيما في البلدان النامية.
    Plus d'un milliard d'individus dans le monde vivent dans la pauvreté; davantage encore n'ont pas accès à l'eau potable ni aux installations sanitaires. UN فهناك أكثر من بليون نسمة في العالم يعيشون في فقر؛ بل وأكثر من هذا العدد لا يحصلون على مياه الشرب والمرافق الصحية.
    Sept personnes sur 10 dans le monde vivent dans un pays où l'inégalité de revenus s'est accentuée. UN وسبعة من أصل عشرة أشخاص في العالم يعيشون في بلدان ازداد فيها التفاوت في الدخل.
    Plus d'un milliard de personnes dans le monde vivent dans une extrême pauvreté. UN فهناك أكثر من بليون شخص في العالم يعيشون في فقر مدقع.
    Le projet du Millénaire des Nations Unies Équipe du Projet sur la faim a révélé que 80 % de ceux qui souffrent de la faim dans le monde vivent en milieu rural. UN وقد كشفت فرقة عمل مشروع الألفية للتنمية التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالجوع أن 80 في المائة من الجياع في العالم يعيشون في المناطق الريفية.
    81. WGHR dit que près de la moitié des personnes qui souffrent de la faim dans le monde vivent en Inde. UN 81- وذكر الفريق العامل المعني بحقوق الإنسان في الهند أن حوالى خمسين في المائة من الجياع في العالم يعيشون في الهند.
    Plus d'un quart des personnes sous-alimentées dans le monde vivent en Afrique sub-saharienne, où le nombre des personnes qui souffrent de la faim a augmenté de 38 millions depuis les années 1990-1992. UN فأكثر من ربع من يعانون من نقص التغذية في العالم يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث بلغت الزيادة في عدد الذين يعانون من الجوع 38 مليون شخص منذ الفترة 1990-1992.
    Bien qu'il soit difficile d'établir une comparaison entre la pauvreté en milieu rural et la pauvreté en milieu urbain, on estime qu'environ 75 % des pauvres du monde vivent dans les campagnes des pays en développement. UN ومع أنه من الصعب عقد مقارنة بين الفقر في المناطق الريفية والمناطق الحضرية، يقدر أن حوالي نسبة 75 في المائة من الفقراء في العالم يعيشون في المناطق الريفية في البلدان النامية.
    Comme 75 % de la population pauvre du monde vivent dans les zones rurales où l'économie repose essentiellement sur l'agriculture, relever la productivité agricole contribuerait réellement à l'atténuation de la pauvreté. UN وبما أن 75 في المائة من الفقراء في العالم يعيشون في مناطق ريفية حيث الزراعة هي الدعامة الرئيسية للاقتصاد، فإن رفع الإنتاجية الزراعية يؤثر بصورة فعلية في التخفيف من وطأة الفقر.
    Constatant que la majorité des 650 millions de personnes handicapées du monde vivent dans des conditions misérables, et sachant à cet égard qu'il importe au plus haut point d'atténuer les effets négatifs que la pauvreté a sur elles, UN وإذ يعترف بأن معظم المعوقين البالغ عددهم 650 مليون نسمة في العالم يعيشون في ظروف من الفقر، وفي هذا الصدد يسلم بالحاجة الماسة إلى معالجة الآثار السلبية التي يخلفها الفقر على المعوقين،
    4. Un trait caractéristique de la pauvreté urbaine à notre époque tient à ce qu'elle est − et, selon les projections, devrait rester − concentrée dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire: 80 % des citadins pauvres de la planète vivent dans des pays en développement, et c'est aussi dans le monde en développement que la croissance urbaine devrait rester la plus forte. UN 4- إن إحدى الخصائص المعاصرة التي يتسم بها الفقر في المناطق الحضرية هي أن البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل تتحمل العبء الأكبر من سكان المدن الفقراء، حسب الأرقام الحالية والمتوقعة: فثمانون في المائة من فقراء الحضر في العالم يعيشون في البلدان النامية()، وسيستمر العالم النامي في تسجيل أعلى معدل للنمو الحضري.
    Actuellement, 50 % de l'humanité vit en milieu urbain, et près de 32 % de la population urbaine mondiale vit dans des bidonvilles, et cette proportion atteint 43 % dans les pays en développement. UN إن 50 في المائة من البشر الآن يعيشون في مناطق حضرية، وزهاء 32 في المائة من سكان الحضر في العالم يعيشون في أحياء فقيرة، وتصل هذه النسبة في البلدان النامية إلى 43 في المائة.
    Il est primordial d'accroître la production alimentaire : 75 % de la population pauvre et affamée dans le monde vit en milieu rural et ses moyens de subsistance dépendent, directement ou indirectement, de l'agriculture. UN وزيادة إنتاج الأغذية أمر جوهري في هذا الصدد، حيث أن 75 في المائة من الفقراء والجائعين في العالم يعيشون في مناطق ريفية ويعتمدون في رزقهم على الزراعة إما بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    8. L'Équipe sur la faim du projet Objectifs du Millénaire a montré que 80 % de la population qui souffre de la faim dans le monde vit dans des zones rurales. UN 8- كشفت فرقة عمل مشروع الألفية للتنمية التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالجوع أن 80 في المائة من الجياع في العالم يعيشون في المناطق الريفية().
    4. L'équipe spéciale sur la faim du Projet du Millénaire a montré que 80 % des personnes souffrant de la faim dans le monde vivaient dans des zones rurales. UN 4- وقد كشفت فرقة العمل المعنية بالجوع التابعة للمشروع الإنمائي للألفية أن 80 في المائة من الجياع في العالم يعيشون في المناطق الريفية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more