:: Un investissement de 10 millions de livres au cours des deux prochaines années dans une initiative sur les femmes et les filières dans le domaine de l'emploi; | UN | استثمار 10 ملايين جنيه استرليني في العامين القادمين في مبادرة مسارات المرأة وقطاع العمل؛ |
Leur nombre est appelé à grandir puisque l'on envisage de déployer jusqu'à 20 unités supplémentaire au cours des deux prochaines années. | UN | ومن المحتمل أن يزيد هذا العدد، فهناك نشر محتمل لما يصل إلى 20 وحدة أخرى في العامين القادمين. |
Étant donné le bon départ pris cette année par la Commission, nous espérons que les délibérations qui auront lieu au cours des deux prochaines années permettront de progresser plus rapidement sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | وقد بدأت اللجنة بداية طيبة هذا العام، ويحدونا الأمل في أن تسهم المداولات التي ستجرى في العامين القادمين إسهاما كبيرا في النهوض بقضية نزع السلاح النووي. |
:: Fournir un soutien continu en Afrique et en Asie dans le but de créer des groupes d'appui interinstitutionnels régionaux au cours des deux années à venir; | UN | :: تقديم الدعم المستمر لمنطقتي أفريقيا وآسيا بهدف إنشاء أفرقة إقليمية للدعم المشترك بين الوكالات في العامين القادمين |
Les activités énumérées ci-dessous devraient être réalisées dans les deux prochaines années, parallèlement au déploiement en vraie grandeur du système de gestion de la formation. | UN | 99 - وبالإضافة إلى توسيع نطاق تطبيق نظام إدارة التعلُّم، يتوقع القيام بالأنشطة المجملة أدناه في العامين القادمين. |
Ces chiffres se rapportent aux valeurs escomptées des transactions effectives, c'est—à—dire aux ventes basées sur Internet, et indiquent, pour les deux prochaines années, une projection inférieure atteignant quelque 125 milliards de dollars et une projection supérieure d'environ 500 milliards de dollars. | UN | وتتعلق هذه الأرقام بالقيم المتوقعة للمعاملات الفعلية، أي المبيعات المعتمدة على شبكة إنترنت، وتعطي إسقاطاً أدنى يناهز 125 مليار دولار في العامين القادمين وإسقاطا أعلى يناهز 500 مليار دولار. |
79. Plusieurs domaines importants de la mise en œuvre de l'Accord d'Accra ont été évoqués et il a été demandé à la CNUCED de poursuivre ses travaux au cours des deux années courant jusqu'à la treizième session de la Conférence. | UN | 79 - وتم إبراز العديد من المجالات الهامة لتنفيذ اتفاق أكرا، وطُولِبَ الأونكتاد أن يواصل العمل في العامين القادمين المفضيين إلى الأونكتـاد الثالـث عشر. |
au cours des deux prochaines années, la Division axera ses travaux sur la préparation de la session extraordinaire de l’Assemblée générale en l’an 2000. | UN | وستتمثل إحدى النقاط الهامة التي سيتركز عليها عمل الشعبة في العامين القادمين في التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية العامة عام ٠٠٠٢. |
Le Gouvernement japonais a également promis d'accorder encore davantage de prêts d'aide publique au développement (APD) pour des projets d'infrastructures, à hauteur de deux milliards de dollars, au cours des deux prochaines années. | UN | كما وعدت الحكومة اليابانية بزيادة استخدام قروض المساعدات الإنمائية الرسمية في مشاريع البنية الأساسية، أي ما قيمته بليونا دولار في العامين القادمين. |
On estime que quelque 540 000 réfugiés afghans rentreront dans leur pays au cours des deux prochaines années. | UN | 43 - ومن المقدَّر أن نحو 000 40 لاجئ أفغاني سوف يعودون إلى وطنهم في العامين القادمين. |
Environ 20 des 38 pays qui ont répondu compilent régulièrement des comptes de l'énergie et 18 pays ont précisé envisager soit de développer soit de commencer à compiler des comptes de l'énergie au cours des deux prochaines années. | UN | إذ يقدم ما يقرب من 20 بلداً من البلدان الـ 38 التي أجابت على الاستقصاءات بإعداد حسابات للطاقة على نحو منتظم وأشار 18 بلداً إلى أنها تعتزم إما بتوسيع نطاق تجميع حسابات الطاقة وأما البدء بإعداد بتجميع هذه الحسابات في العامين القادمين. |
S'agissant du problème des vols de bétail et des enlèvements commis massivement par des brigands armés dans la région Nord, il s'interroge sur ce que le Gouvernement compte faire au cours des deux prochaines années pour, conjointement avec la communauté internationale, établir son autorité sur cette région. | UN | وفيما يتعلق بمشكلة قُطاع الطرق المسلحين الذين ينفذون سرقات ضخمة للماشية ويقومون بعمليات اختطاف في المنطقة الشمالية، تساءل عما تزمع الحكومة فعله في العامين القادمين بالتعاون مع المجتمع الدولي لإحكام سيطرتها على المنطقة. |
La politique d'évaluation révisée du FNUAP a instauré les conditions d'un changement positif. au cours des deux prochaines années, il faudra s'assurer que le FNUAP conçoive un ensemble d'évaluations excellentes qui amélioreront l'apprentissage et permettront de disposer de connaissances, renforceront la responsabilisation et amélioreront son action. | UN | وقد خلقت السياسة التقييمية المنقحة للصندوق الظروف المناسبة لإحداث تغيير إيجابي, وسيكمن التحدي في العامين القادمين في كفالة أن ينشئ الصندوق مجموعة من التقييمات العالية الجودة التي ستعزز التعلم وتخلق المعرفة وتدعّم المساءلة وتحسن أداء الصندوق. |
À cet égard, le Pakistan se félicite sincèrement des conclusions des récentes conférences de Londres et de Paris et espère sincèrement que ces conclusions apporteront un élan nou-veau à la consolidation du processus de paix en Bosnie-Herzégovine au cours des deux années à venir. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب باكستان ترحيبا حارا بنتائج مؤتمري لندن وباريس اللذين عقدا مؤخرا، ويحدوها وطيد اﻷمل في أن تكون تلك النتائج حافزا جديدا لتوطيد عملية السلام في البوسنة والهرسك في العامين القادمين. |
Ils prévoient une hausse supplémentaire des demandes de secours d'urgence et de soutien pour fournir des services sociaux de base au cours des deux années à venir. | UN | وهي تخطط لحدوث زيادات أكثر في طلبات الإغاثة في حالات الطوارئ ودعم تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية في العامين القادمين. |
Si cette demande a des incidences financières, nous pensons que le Secrétariat fera tous les efforts nécessaires, comme pour la conférence de Sendai, pour trouver des ressources extrabudgétaires pour exécuter cette tâche dans les deux prochaines années. | UN | وإذا كانت هناك أية آثار مالية مترتبة على هذا الطلب فإننا نثق بأن اﻷمانة العامة سوف تبذل جميع الجهود وإذا اقتضى اﻷمر أن تفعل ما فعلته بالنسبة لمؤتمر سينداي، أي تغطية النفقات من مصادر خارجة عن الميزانية، لتنفيذ هذه المهمة في العامين القادمين. |
Le Comité a élu M. Bier, Directeur général adjoint chargé des statistiques à la Banque centrale européenne, et Pietro Gennari, Directeur de la Division de statistique du Département du développement économique et social à la FAO, Coprésidents du Comité pour les deux prochaines années. | UN | 25 - وانتخبت لجنة التنسيق السيد باير، نائب المدير العام لشؤون الإحصاءات في البنك المركزي الأوروبي، وبييترو غينّاري، مدير شعبة الإحصاءات التابعة لإدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، بوصفهما رئيسين مشاركين للجنة التنسيق في العامين القادمين. |
79. Plusieurs domaines importants de la mise en œuvre de l'Accord d'Accra ont été évoqués et il a été demandé à la CNUCED de poursuivre ses travaux au cours des deux années courant jusqu'à la treizième session de la Conférence. | UN | 79- وتم إبراز العديد من المجالات الهامة لتنفيذ اتفاق أكرا، وطُولِبَ الأونكتاد أن يواصل العمل في العامين القادمين المفضيين إلى الأونكتـاد الثالـث عشر. |