"في العديد من أنشطة" - Translation from Arabic to French

    • à de nombreuses activités
        
    • plusieurs activités de
        
    • à diverses activités de
        
    • à plusieurs activités
        
    • dans de nombreuses activités
        
    Durant la période faisant l'objet du rapport, l'Internationale démocrate centriste a participé à de nombreuses activités de la société civile en soutien des activités des Nations Unies. UN في الفترة المستعرضة، شارك الوسط الديمقراطي الدولي في العديد من أنشطة المجتمع المدني دعما لأعمال الأمم المتحدة.
    Au cours de la période 1992-1995, les représentants du Conseil de la population ont participé à de nombreuses activités liées aux Nations Unies. UN وفي الفترة من ١٩٩٢ - ١٩٩٥، شارك ممثلون لمجلس السكان في العديد من أنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    La Banque mondiale participe à de nombreuses activités de coopération technique de la CNUCED. UN يشترك البنك الدولي في العديد من أنشطة التعاون التقني لﻷونكتاد.
    Presse emblème campagne a contribué à plusieurs activités de l'ONU depuis 2010. UN ساهمت حملة شعار الصحافة في العديد من أنشطة الأمم المتحدة منذ عام 2010.
    En sa qualité de membre de l'Union européenne, l'Autriche contribue également à diverses activités de l'AIEA prévues au titre d'actions communes avec l'Union. UN وبوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تساهم النمسا أيضا في العديد من أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار أنشطة مشتركة مع الاتحاد الأوروبي.
    Les modules et autres outils techniques sont utilisés dans de nombreuses activités de renforcement des capacités à l'intention des procureurs. UN ويجري تطبيق الوحدات وغيرها من الأدوات التقنية في العديد من أنشطة بناء القدرات التي تستهدف أعضاء النيابة العامة.
    Il s'agit d'une opération très fructueuse, et nous espérons qu'elle servira de modèle à de nombreuses activités futures de l'ONU; le cas échéant, je suis confiant que des résultats positifs analogues pourront être obtenus. UN إن هذه العملية ناجحة جدا، ونأمل في أن تصبح نموذجا يطبق في العديد من أنشطة اﻷمم المتحدة في المستقبل؛ وأنا على ثقة من أنه لو حدث هذا فسوف تتحقق نفس النتائج اﻹيجابية.
    Afin d'acquérir les connaissances nécessaires à l'utilisation du nouveau système, le personnel a participé à de nombreuses activités de formation, sur place ou par vidéoconférence depuis le Siège. D. Coopération avec les autres organismes des Nations Unies UN ومن أجل ضمان كفاءة استخدام النظام الجديد، شارك الموظفون في العديد من أنشطة التدريب الشخصي، وكذلك في العديد من الدورات التدريبية التي تجرى عن بعد عن طريق التداول بالفيديو مع المقر.
    Les contributions affectées à de nombreuses activités de prévention sont volontaires et réservées à des projets particuliers, excluant souvent de ce fait les activités de prévention à long terme et les interventions ponctuelles urgentes. UN فالمساهمات في العديد من أنشطة منع الصراعات هي عبارة عن تبرعات مرصودة لمشاريع محددة، ولذلك كثيرا ما تستبعد أنشطة منع الصراعات الطويلة المدى والتدخلات العاجلة المؤقتة.
    Depuis sa création, le Congrès a participé à de nombreuses activités de l'Organisation des Nations Unies et soutenu ses organisations partenaires telles que, par exemple, le Hindu Bouddha Christian Unity Council du Bangladesh, en présentant des déclarations à l'ONU. UN وشارك المؤتمر منذ إنشائه في العديد من أنشطة الأمم المتحدة ودعّم شركائه من المنظمات، مثل مجلس الوحدة الهندوسي البوذي المسيحي لبنغلاديش، في الإدلاء بالبيانات في الأمم المتحدة.
    En outre, l'organisation a participé à de nombreuses activités de l'Organisation des Nations Unies par le biais de son adhésion à d'autres ONG mondiales : elle est, en particulier : UN بالإضافة إلى ذلك، شاركت المنظمة في العديد من أنشطة الأمم المتحدة من خلال عضويتها في المنظمات غير الحكومية العالمية الأخرى:
    5. Le 26 mars 2010, la requérante réitère ses arguments initiaux et fait valoir qu'elle reste politiquement engagée et a participé à de nombreuses activités du KINIJIT/CUDP. UN 5- في 26 آذار/مارس 2010، كررت صاحبة الشكوى ادعاءها الأول وأكدت أنها ما زالت تشارك في العمل السياسي وأنها قد شاركت في العديد من أنشطة حزب التحالف.
    5. Le 26 mars 2010, la requérante réitère ses arguments initiaux et fait valoir qu'elle reste politiquement engagée et a participé à de nombreuses activités du KINIJIT/CUDP. UN 5- في 26 آذار/مارس 2010، كررت صاحبة الشكوى ادعاءها الأول وأكدت أنها ما زالت تشارك في العمل السياسي وأنها قد شاركت في العديد من أنشطة حزب التحالف.
    Il est aussi Président du Comité consultatif du Centre pour l'indépendance des magistrats et des avocats (CIMA), basé à Genève, et est associé en cette qualité à de nombreuses activités de la Commission internationale de juristes (Genève). UN وهو أيضا رئيس اللجنة الاستشارية التابعة لمركز استقلال القضاة والمحامين، الذي يوجد مقره في جنيف، وقد أُشرك بصفته تلك في العديد من أنشطة لجنة الحقوقيين الدولية (جنيف).
    L'UNICEF apportait son aide au " Fonds kirghize pour les enfants " , qui menait plusieurs activités de publicité pour faire connaître la Convention relative aux droits de l'enfant. UN واليونيسيف تقـدم المسـاعدة ﻟ " صندوق قيرغيزستان للطفولة " ، الذي يشارك في العديد من أنشطة الدعوة لاتفاقية حقوق الطفل.
    L'UNICEF apportait son aide au " Fonds kirghize pour les enfants " , qui menait plusieurs activités de publicité pour faire connaître la Convention relative aux droits de l'enfant. UN واليونيسيف تقـدم المسـاعدة ﻟ " صندوق قيرغيزستان للطفولة " ، الذي يشارك في العديد من أنشطة الدعوة لاتفاقية حقوق الطفل.
    En sa qualité de membre de l'Union européenne, l'Autriche contribue également à diverses activités de l'AIEA prévues au titre d'actions communes avec l'Union. UN وبوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تساهم النمسا أيضا في العديد من أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار أنشطة مشتركة مع الاتحاد الأوروبي.
    Jusqu'en 2003, date de l'adoption de la résolution de la Commission des droits de l'homme sur la RPDC (E/CN.4/RES/2003/10) par un groupe de pays occidentaux, son pays participait à diverses activités de coopération dans le domaine des droits de l'homme. UN فحتى عام 2003، وهو تاريخ اعتماد قرار لجنة حقوق الإنسان المتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (E/CN.4/RES/2003/10) من قبل مجموعة من البلدان الغربية، كان بلده قد اشترك في العديد من أنشطة التعاون في مجال حقوق الإنسان.
    2. L'ANEC a participé à plusieurs activités du Conseil économique et social, notamment : UN 2 - شاركت الرابطة الوطنية للاقتصاديين الكوبيين في العديد من أنشطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومن بينها:
    Cela étant, les informations disponibles montrent que les mesures publiques de soutien prévalent dans de nombreuses activités dans le secteur des services et que la possibilité qu'elles aient des effets de distorsion sur le commerce ne peut être écartée a priori. UN إلا أن المعلومات المتاحة تدل على أن تدابير الدعم الحكومي منتشرة على نطاق واسع في العديد من أنشطة الخدمات وأنه لا يمكن بداهة إغفال ما يمكن أن يترتب على هذه التدابير من آثار مشوّهة للتجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more