"في العديد من الأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • à de nombreuses activités
        
    • à plusieurs activités
        
    • diverses activités
        
    • dans de nombreuses activités
        
    Ils ont aussi participé à de nombreuses activités de lutte contre la corruption, ateliers de formation et conférences organisées par d'autres fournisseurs d'assistance technique. UN وشارك المستشارون أيضا في العديد من الأنشطة وحلقات العمل التدريبية والمؤتمرات في مجال مكافحة الفساد نظّمتها جهات أخرى تقدم المساعدة التقنية.
    La Division de l'Afrique, des pays les moins avancés et des programmes spéciaux de la CNUCED a pris une part active directe ou indirecte à de nombreuses activités menées en vue de l'examen à mi-parcours. UN وكان للبرنامج الخاص دور فني قام به بشكل مباشر أو غير مباشر في العديد من الأنشطة التي جرت خلال الفترة السابقة لاستعراض منتصف المدة.
    L'Association a participé à de nombreuses activités pertinentes par rapport aux activités de l'ONU, a répondu à un certain nombre de demandes émanant de l'Organisation et a reçu et étudié plusieurs de ses rapports. UN وشاركت الرابطة في العديد من الأنشطة ذات الصلة بعمل الأمم المتحدة، واستجابت لعدد من الطلبات الواردة من الأمم المتحدة، وتلقت العديد من تقاريرها وقامت بدراستها.
    Des représentants du College ont par ailleurs participé à plusieurs activités en rapport avec la justice pénale; UN كما شارك ممثلون عن الكلية في العديد من الأنشطة المتعلقة بالعدالة الجنائية؛
    Il participe à plusieurs activités organisées à l'appui de cet objectif, notamment à des ateliers internationaux et régionaux et à des conférences d'États parties. UN وتشارك سورينام في العديد من الأنشطة المنظمة للمضي في تحقيق هذا الهدف، بما في ذلك حلقات العمل والمؤتمرات الدولية والإقليمية التي تنظمها الدول الأطراف.
    Au cours de la période considérée, l'équipe de sensibilisation du Tribunal basée à Kigali a également mené diverses activités. UN 44 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك فريق التوعية التابع للمحكمة في كيغالي في العديد من الأنشطة.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) est engagé dans de nombreuses activités qui tendent à promouvoir l'utilisation des sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN 67 - ويشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العديد من الأنشطة التي تشجع استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Les filles égyptiennes participent à de nombreuses activités sportives et ont gagné des championnats aux niveaux national, régional et international. UN § تشارك الفتاة المصرية في العديد من الأنشطة الرياضية وحققت بطولات عديدة علي المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    76. Le Service a participé à de nombreuses activités organisées par l'AIEA (voir la section 2 c) ci-dessus). UN 76- وشارك الفرع في العديد من الأنشطة التي نظمتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر القسم 2 (ج) أعلاه).
    L'Association a participé à de nombreuses activités du Conseil économique et social, et, en coordination avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), le PNUD, l'UNESCO, l'OMS, l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS), la CNUCED, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI), elle a participé à différents événements : UN اشتركت الرابطة في العديد من الأنشطة التي ينظمها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، واشتركت أيضا في الأنشطة التالية بالتنسيق مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، والأونكتاد، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي:
    Une centaine de volontaires de la région de Hatta ont rejoint le Programme de volontariat de l'Association de développement social. Ils ont suivi des stages de formation et ont été associés à de nombreuses activités. En outre, des aides sociales ont été fournies aux habitants de la région par l'intermédiaire de la Direction des allocations sociales. UN تم تسجيل حوالي 100 متطوع من أهالي منطقة حتا ضمن برنامج التطوع الخاص بالهيئة وتمت إقامة دورات تدريبية لهم وإشراكهم في العديد من الأنشطة والفعاليات وتقديم المساعدات الاجتماعية التي تم توفيرها إلى أهالي المنطقة عن طريق إدارة المنافع الاجتماعية بالقطاع.
    16. Entre les sessions, les membres du Comité se sont consacrés à titre personnel à de nombreuses activités comme la participation à plusieurs réunions, conférences, séminaires ou cours. UN 16- وفي الفترات الفاصلة بين الدورات، شارك أعضاء اللجنة شخصياً في العديد من الأنشطة. وشملت هذه الأنشطة المشاركة في عدة اجتماعات ومؤتمرات وندوات ومحاضرات ودورات تدريبية.
    771. Les ateliers créatifs proposent publiquement la participation active de toute personne intéressée à de nombreuses activités créatrices au niveau culturel ou artisanal. UN 771- وتقترح الورشات الإبداعية علناً مشاركة كل من يهمه الأمر مشاركة نشطة في العديد من الأنشطة الإبداعية في الميدان الثقافي أو الحرفي.
    Les immigrants participent à de nombreuses activités et événements culturels en dehors du centre, par exemple dans des centres communautaires, à des festivités, etc. Des salles d'informatique financées par des fonds de l'UE sont mises en place dans les centres de rétention pour immigrants, ainsi que des bibliothèques dans certains d'entre eux. UN ويشارك المهاجرون في العديد من الأنشطة والفعاليات الثقافية خارج المركز أيضا، ومنها على سبيل المثال في المراكز المجتمعية، وفي الاحتفالات. وتم تنظيم غرف للحاسوب في مراكز احتجاز المهاجرين، يتم تمويلها من الاتحاد الأوروبي، فضلا عن مكتبات في بعض منها.
    Un État partie a indiqué que ses services de police avaient participé à plusieurs activités conjointes avec des États de la région dans les domaines du renforcement des capacités ainsi que de la coordination et de la collaboration en matière de lutte contre la criminalité transnationale, y compris la corruption. UN وأفادت إحدى الدول الأطراف بأن شرطتها قد انخرطت في العديد من الأنشطة المشتركة مع دول نفس المنطقة في مجالات بناء القدرات والتنسيق والتعاون في مواجهة الجريمة عبر الوطنية، بما في ذلك الجرائم المتعلقة بالفساد.
    Le Rapporteur spécial a participé à plusieurs activités organisées par des organismes des Nations Unies, notamment les réunions ordinaires et le séminaire de réflexion annuel du Groupe mondial de la protection, et à des activités de promotion de la Convention de Kampala. UN 22- وشارك المقرر الخاص في العديد من الأنشطة التي نظمها وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك الاجتماعات المنتظمة والمعتكف السنوي للمجموعة العالمية للحماية وأنشطة الترويج للاتفاقية كمبالا.
    Un État partie a indiqué que ses services de police avaient participé à plusieurs activités conjointes avec des États de la même région dans les domaines du renforcement des capacités ainsi que de la coordination et de la collaboration en matière de lutte contre la criminalité transnationale, y compris la corruption. UN وأفادت إحدى الدول الأطراف بأنَّ شرطتها قد انخرطت في العديد من الأنشطة المشتركة مع دول نفس المنطقة في مجالات بناء القدرات والتنسيق والتعاون في مواجهة الجريمة عبر الوطنية، بما في ذلك الجرائم المتعلقة بالفساد.
    Elle a mené diverses activités qui ont eu beaucoup de succès : elle a organisé 22 cours informatiques qui ont bénéficié à 326 personnes, outre 11 cours de langues qui ont été suivis par 3 343 personnes. UN وشهدت المكتبة تقدما ملحوظا في العديد من الأنشطة: حيث عقدت 22 دورة للتدريب على الحاسوب استفاد منها 326 شخصا، بالإضافة إلى 11 دورة لتعليم اللغات استفاد منها 343 3 شخصا.
    Néanmoins, les mères de l'Upper East Side ont le temps de prendre part à diverses activités féminines spécifiques. Open Subtitles على الرغم من ذلك الأمهات المخضرمات بالجانب الشمالي الشرقي لديهن الكثير من الوقت للمشاركة في العديد من الأنشطة الغريزية
    La coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement dans de nombreuses activités de programmes au niveau des pays a été soulignée tout comme l'entière participation d'ONU-Habitat à 6 des 8 projets pilotes de l'Initiative < < Une seule ONU - Unis dans l'action - > > pour garantir l'alignement de la programmation au niveau des pays sur les priorités nationales de développement. UN 71 - وتم التأكيد على التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العديد من الأنشطة البرنامجية على المستوى القطري، كما تم التأكيد على المشاركة الكاملة لموئل الأمم المتحدة في 6 من المشاريع التجريبية الثمانية بمبادرة " وحدة الأداء " لضمان مواءمة البرامج على الصعيد القطري مع أولويات التنمية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more