dans de nombreux pays africains, il est très difficile d'obtenir que tous les intéressés participent au développement de l'infrastructure. | UN | وثمة تحد هائل في العديد من البلدان الأفريقية يتمثل في توسيع مشاركة أصحاب المصلحة في توفير الهياكل الأساسية. |
Enfin, dans de nombreux pays africains, la gamme des prélèvements fiscaux est déséquilibrée : les revenus dépendent de manière excessive d'un nombre limité de types d'impôts. | UN | وأخيرا، يتسم المزيج الضريبي في العديد من البلدان الأفريقية بعدم التوازن، حيث تعول هذه البلدان بصورة مفرطة على مجموعة ضئيلة من الضرائب لتوليد الإيرادات. |
En outre, dans de nombreux pays africains, l'accès à l'éducation reste limité dans les zones rurales. | UN | ولا يزال الوصول إلى التعليم محدودا في المناطق الريفية في العديد من البلدان الأفريقية. |
L'accès à la justice et à l'aide judiciaire a été facilité dans plusieurs pays africains. | UN | واتُخذت تدابير لتيسير الاحتكام إلى العدالة والحصول على المساعدة القانونية في العديد من البلدان الأفريقية. |
Mais récemment encore, l'investissement dans ces secteurs était en recul dans de nombreux pays d'Afrique. | UN | غير أن الاستثمار في هذه المجالات ظل يتناقص باستمرار في العديد من البلدان الأفريقية حتى عهد قريب. |
Plusieurs mois après la survenue de la crise alimentaire, la sécurité alimentaire demeure dans de nombreux pays africains un grave motif de préoccupation. | UN | بعد أشهر من وقوع الأزمة الغذائية، لا يزال الأمن الغذائي في العديد من البلدان الأفريقية أمراً يثير قلقاً بالغاً. |
En conséquence, dans de nombreux pays africains, des pauvres n'ont plus accès à l'alimentation. | UN | ونتيجة لذلك، فقد الفقراء في العديد من البلدان الأفريقية قدرتهم على الحصول على الغذاء. |
Actuellement, l'approvisionnement en intrants est insuffisant dans de nombreux pays africains. | UN | وفي الوقت الحاضر، يظل توفير المُدخلات ضعيفاً في العديد من البلدان الأفريقية. |
Pourtant, dans de nombreux pays africains, ces offices de commercialisation ont été supprimés. | UN | إلا أنه قد تم حل مجالس التسويق هذه في العديد من البلدان الأفريقية. |
dans de nombreux pays africains, les agriculteurs sont pauvres et très vulnérables face à des catastrophes telles que les inondations, la sécheresse et les maladies. | UN | فالمزارعون في العديد من البلدان الأفريقية هم من الفقراء، وهم شديدو التعرُّض للصدمات كالفيضانات وحالات الجفاف والأمراض. |
Des conditions environnementales difficiles et des catastrophes récurrentes affectent la sécurité alimentaires dans de nombreux pays africains. | UN | والظروف البيئية القاسية والمتكررة تؤثر على الأمن الغذائي في العديد من البلدان الأفريقية. |
D'où le caractère indispensable de l'aide publique au développement pour accélérer la croissance et le développement dans de nombreux pays africains. | UN | وأضاف أن ذلك يجعل المساعدة الإنمائية الرسمية ضرورية لتعجيل النمو والتنمية في العديد من البلدان الأفريقية. |
dans de nombreux pays africains, les difficultés liées à la constitution tiennent moins à l'absence d'une constitution nationale qu'au mépris des dispositions qui y figurent. | UN | ولا تعزى المشكلة في العديد من البلدان الأفريقية إلى انعدام الدساتير الوطنية بل إلى عدم احترام أحكامها. |
D'où le caractère indispensable de l'aide publique au développement (APD) pour accélérer la croissance et le développement dans de nombreux pays africains. | UN | وأضاف أن ذلك يجعل المساعدة الإنمائية الرسمية ضرورية لتعجيل النمو والتنمية في العديد من البلدان الأفريقية. |
Par ailleurs, les procès intentés par les fonds vautours constituent un sérieux problème qui risque de compromettre les progrès réalisés dans plusieurs pays africains grâce aux allégements de dette. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصبحت مقاضاة الصناديق الانتهازية مشكلة خطيرة يمكن أن تقوض المكاسب التي تحققت بتخفيف عبء الديون في العديد من البلدان الأفريقية. |
dans plusieurs pays africains, l'OMI a organisé des formations, au niveau national et régional, ainsi que des ateliers sur la prévention de la pollution marine et la protection du milieu marin. | UN | وقدمت المنظمة البحرية الدولية دورات دراسية وحلقات عمل تدريبية على الصعيد الإقليمي في موضوع منع التلوث البحري وحماية البيئة البحرية في العديد من البلدان الأفريقية. |
Au niveau national, il y a eu dans de nombreux pays d'Afrique, en conséquence de la personnalisation du pouvoir et du caractère néopatrimonial de l'État, une tendance à la désintégration, plutôt qu'au développement des institutions. | UN | 11 - وعليه، ونتيجة لإضفاء الصبغة الشخصية على ممارسة السلطة وظهور نزعة جديدة في الدول تتمثل في توريث الحكم، اتجهت المؤسسات الوطنية في العديد من البلدان الأفريقية نحو الاضمحلال بدلا من التطور. |
De fait, le paludisme est, de loin, la première cause de mortalité dans nombre de pays africains. | UN | فالملاريا تعتبر إلى حد كبير في الواقع، المسبب الرئيسي للوفاة في العديد من البلدان الأفريقية. |
dans beaucoup de pays africains, l'incidence de ces infections est en baisse. | UN | ومعدلات وقوع هذه الإصابات آخذة في الانخفاض في العديد من البلدان الأفريقية. |
L'UNESCO a mené des recherches sur les causes de la traite des femmes et des filles et diffusé les bonnes pratiques auprès des responsables politiques de plusieurs pays africains. | UN | وأجرت اليونسكو بحوثا في أسباب الاتجار بالنساء والفتيات، وقامت بتعميم الممارسات السليمة على صانعي السياسات في العديد من البلدان الأفريقية. |
Le Rapporteur spécial a aussi reçu des informations faisant état de menaces, agressions et exécutions extrajudiciaires dont auraient été victimes les défenseurs des droits de l'homme dans plusieurs pays d'Afrique, notamment la République démocratique du Congo et le Cameroun. | UN | وتلقت المقررة الخاصة أيضا تقارير عن تهديدات واعتداءات وأعمال قتل خارج نطاق القانون استهدفت المدافعين عن حقوق الإنسان في العديد من البلدان الأفريقية ولا سيما جمهورية الكونغو الديمقراطية والكاميرون. |
Néanmoins, une croissance économique soutenue dans beaucoup de pays d'Afrique ne s'est pas traduite en gains notables en ce qui concerne le développement social. | UN | ومع ذلك، لم يترجم النمو الاقتصادي المطرد في العديد من البلدان الأفريقية إلى مكاسب كبيرة في مجال التنمية الاجتماعية. |
Ces 20 dernières années, crises économiques et guerres civiles, conjuguées à un mauvais entretien, ont conduit à la détérioration de l'infrastructure physique dans bien des pays d'Afrique. | UN | وخلال العقدين الأخيرين ساهمت الأزمات الاقتصادية و/أو الحروب الأهلية، فضلا عن ضعف الصيانة، في حدوث تدهور في الهياكل الأساسية المادية في العديد من البلدان الأفريقية. |
Toutefois, ils restent pertinents dans bon nombre de pays africains où ils sont collectés plus souvent que ceux concernant les ménages disposant d'un ordinateur ou ayant accès à l'Internet. | UN | ولكنها لا تزال على أهميتها في العديد من البلدان الأفريقية التي تُجمع فيها بيانات عن هذا المؤشر بوتيرة أكبر مما يجري بالنسبة للمؤشر المتعلق بالأسر المعيشية التي لديها حاسوب أو إنترنت. |
La libéralisation de la politique en matière d'investissement direct étranger que de nombreux pays africains ont opérée, a également eu un effet bénéfique sur les flux d'IED. | UN | كما ساعد تحرير السياسات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر في العديد من البلدان الأفريقية في اجتذاب مثل هذا الاستثمار. |