"في العديد من البلدان المتقدمة النمو" - Translation from Arabic to French

    • dans de nombreux pays développés
        
    • dans plusieurs pays développés
        
    • dans nombre de pays développés
        
    dans de nombreux pays développés, l'activité sexuelle débute généralement avant le mariage, aussi bien chez les hommes que chez les femmes. UN والسائد في العديد من البلدان المتقدمة النمو أن النشاط الجنسي يبدأ قبل الزواج، سواء بالنسبة للنساء أو الرجال.
    La pénurie de ressources est déjà en train d'entraîner une inflation importée dans de nombreux pays développés et ailleurs. UN ولقد أصبح انعدام أمن الموارد بالفعل عاملا في تصاعد التضخم في العديد من البلدان المتقدمة النمو وفي غيرها.
    L'augmentation des inégalités dans de nombreux pays développés et en développement a un effet préjudiciable sur la cohésion sociale et la croissance économique. UN ٣٨ - وكان لتفاقم حالة اللامساواة في العديد من البلدان المتقدمة النمو والنامية أثر ضار على اللُّحمة الاجتماعية والنمو الاقتصادي.
    Si la situation des prix ne présente dans l'ensemble pas de danger, l'augmentation très marquée des prix de l'immobilier dans plusieurs pays développés est jugée de plus en plus préoccupante. UN وفي إطار فئات الأسعار غير الخطرة عموما، يوجد انشغال متزايد من جراء الارتفاع الكبير في أسعار الإسكان في العديد من البلدان المتقدمة النمو.
    Suivant en cela la tendance observée dans nombre de pays développés et de pays en développement, on insisterait davantage sur les résultats proprement dits que sur la manière, en matière de planification, de budgétisation, d'établissement de rapports et de supervision. UN وإذ يُقتدى في هذا باتجاه ساد في العديد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، فهو يعني تحويل تركيز التخطيط وإعداد الميزانيات والتقارير والمراقبة من كيفية عمل اﻷشياء إلى تحديد ما الذي تم إنجازه.
    dans de nombreux pays développés, l'exploitation du bois est par ailleurs beaucoup plus efficace et la santé des forêts s'améliore progressivement, bien que la pollution atmosphérique, les parasites et les incendies continuent de poser de graves problèmes, tant au niveau des pays que d'un pays à l'autre. UN وحدث تحسن كبير أيضا في كفاءة استغلال الأخشاب في العديد من البلدان المتقدمة النمو وأخذت الغابات تستعيد صحتها شيئا فشيئا، ولكن لا تزال هناك مشاكل خطيرة تُعزى إلى التلوث الجوي وإلى الآفات والنيران، سواء محليا أو عبر الحدود.
    Alors que l'agriculture intensive en termes d'intrants et de ressources est la norme dans de nombreux pays développés et à revenu intermédiaire, de nombreux pays en voie de développement continuent de dépendre d'une agriculture à faibles intrants et à faible productivité. UN وبينما تعد الزراعة الكثيفة المدخلات والموارد هي القاعدة في العديد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية المتوسطة الدخل، لا يزال العديد من البلدان النامية يعتمد على الزراعة المنخفضة المدخلات والإنتاجية.
    67. L'utilisation étendue d'appareils mobiles, dont les téléphones mobiles, est une réalité établie dans de nombreux pays développés. UN 67- يشكل الاستخدام الواسع النطاق للأجهزة المحمولة، بما فيها الهواتف المحمولة، واقعا راسخا في العديد من البلدان المتقدمة النمو.
    dans de nombreux pays développés, ce secteur est protégé par des tarifs élevés, des crêtes tarifaires, la progressivité des droits de douane et par des barrières non tarifaires, et il est fréquent que les produits provenant de pays en développement, notamment de ceux qui n'ont pas de littoral, ne puissent accéder aux marchés. UN ويحظى القطاع الزراعي في العديد من البلدان المتقدمة النمو بالحماية من جراء فرض تعريفات جمركية عالية ومعدلات قصوى وتصاعدية لها وفرض حواجز غير جمركية، وكثيرا ما تمنع منتجات البلدان النامية ومنها البلدان النامية غير الساحلية من الوصول إليها.
    Les subventions aux exportations de produits alimentaires et les subventions versées aux producteurs nationaux ainsi que les taux élevés des tarifs douaniers imposés aux produits agricoles dans de nombreux pays développés ont découragé la production et les exportations de nombreux pays ayant des potentialités agricoles. UN وتؤدي إعانات صادرات الأغذية والإعانات المقدمة إلى منتجي الأغذية الداخليين، وكذلك ارتفاع التعريفات الجمركية المفروضة على العديد من المنتجات الزراعية في العديد من البلدان المتقدمة النمو إلى العزوف عن الإنتاج والتصدير في بلدان متعددة ذات إمكانات زراعية.
    dans de nombreux pays développés, en particulier en Europe, un chômage persistant a rendu l'emploi moins sûr. UN 84 - ولقد ولد استمرار البطالة في العديد من البلدان المتقدمة النمو قدرا كبيرا من انعدام الأمن في أسواق العمل، لا سيما في أوروبا.
    dans de nombreux pays développés, en particulier en Europe, un chômage persistant a rendu l'emploi moins sûr. UN 84 - ولقد ولد استمرار البطالة في العديد من البلدان المتقدمة النمو قدرا كبيرا من انعدام الأمن في أسواق العمل، لا سيما في أوروبا.
    Confrontés aux problèmes du vieillissement de la population, de l’évolution de la structure familiale, de l’urbanisation et du chômage permanent dans de nombreux pays développés à économie de marché, les Gouvernements du Japon et de Singapour ont remis à plus tard l’augmentation des crédits budgétaires alloués à la protection sociale, en particulier à la sécurité sociale. UN 332 - ونظرا لشيخوخة السكان، وتغير الأنماط الأسرية، والتحضر، واستمرار البطالة في العديد من البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي، أفادت حكومات هذه البلدان بأنها زادت الأموال المخصصة في ميزانياتها للحماية الاجتماعية، ولا سيما الضمان الاجتماعي.
    Tout d'abord, dans de nombreux pays développés, le durcissement de la politique monétaire a été plus fort et plus rapide que prévu, parce que la croissance s'est accélérée aux États-Unis et que les banques centrales des autres pays développés ont jugé nécessaire de s'aligner, jusqu'à un certain point tout au moins, sur les taux d'intérêt que la Réserve fédérale avait décidé d'augmenter pour maîtriser cette accélération. UN أولها، أن تقييد السياسات المالية في العديد من البلدان المتقدمة النمو كان أقوى وأسرع مما كان متوقعا. وينبع ذلك من تسارع النمو في الولايات المتحدة ومن إحساس المصارف المركزية في بلدان أخرى متقدمة النمو بالحاجة إلى أن تعمل إلى حد ما على الأقل على مضاهاة الزيادات في أسعار الفائدة التي اعتمدها مصرف الاحتياطي الاتحادي نتيجة لذلك.
    41. Au moment du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, un nouveau système de peines non privatives de liberté et de contrôle électronique était appliqué dans plusieurs pays développés. UN ١٤- وأثناء المؤتمر التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، بدأ تنفيذ شكل جديد من أشكال العقوبات غير الاحتجازية في العديد من البلدان المتقدمة النمو.
    41. Au moment du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, un nouveau système de peines non privatives de liberté et de contrôle électronique était appliqué dans plusieurs pays développés. UN ١٤- وأثناء المؤتمر التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، بدأ تنفيذ شكل جديد من أشكال العقوبات غير الاحتجازية في العديد من البلدان المتقدمة النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more