"في العديد من المدن" - Translation from Arabic to French

    • dans de nombreuses villes
        
    • dans plusieurs villes
        
    • à de nombreuses villes
        
    • de nombreuses villes en
        
    • de plusieurs villes
        
    dans de nombreuses villes, l'État et la municipalité ont d'importantes propriétés foncières. UN 12 - وتعد الحكومات والبلديات من كبار ملاك الأراضي في العديد من المدن.
    Et dans de nombreuses villes cette pollution atmosphérique va s'aggravant. UN فتردي مستويات تلوث الهواء يُلاحظ في العديد من المدن.
    Du fait de l'accroissement du trafic de transit dans la région, l'abus de cocaïne et d'héroïne s'est répandu dans de nombreuses villes africaines. UN وتساهم حركة العبور المتزايدة في المنطقة في انتشار تعاطي الكوكايين والهيروين في العديد من المدن اﻷفريقية.
    Ces festivals ont été organisés dans plusieurs villes, dans différentes régions du pays, et le plus récent a eu lieu à Hämeenlinna en 2003. UN وجرى حتى الآن تنظيم هذه الاحتفالات في العديد من المدن في مختلف أنحاء البلد، وكان أحدثها في هاينلينا عام 2003.
    Des protestations contre les V ont éclaté dans plusieurs villes. Open Subtitles وقد اندلعت احتجاجات عنيفة نددت في الخامس في العديد من المدن المضيفة.
    Des projets de modernisation sont étendus à de nombreuses villes dans les pays en développement, dans le cadre du programme < < Alliance des villes > > . UN تتوسع أنشطة ائتلاف المدن لتشمل مشاريع الارتقاء في العديد من المدن في بلدان نامية.
    Il a notamment été suggéré d’aider les familles et les jeunes vulnérables de nombreuses villes en les autorisant à utiliser gratuitement les transports publics. UN فعلى سبيل المثال، اقترح أن توفير مجانية المواصلات العامة لﻷسر والشباب الذين يعانون من الضعف في العديد من المدن يمثل مساعدة كبيرة لهم.
    Le Comité a noté avec satisfaction que la Journée internationale avait aussi été célébrée dans de nombreuses villes du monde entier. UN وقد لاحظت اللجنة مع التقدير أنه قد جرى الاحتفال أيضا باليوم الدولي في العديد من المدن اﻷخرى في جميع أنحاء العالم.
    Le Comité a noté avec satisfaction que la Journée internationale avait aussi été célébrée dans de nombreuses villes du monde entier. UN وقد لاحظت اللجنة مع التقدير أنه قد جرى الاحتفال أيضا باليوم الدولي في العديد من المدن اﻷخرى في جميع أنحاء العالم.
    Le Comité a noté avec satisfaction que la Journée internationale avait aussi été célébrée dans de nombreuses villes du monde entier. UN وقد لاحظت اللجنة مع التقدير الاحتفال باليوم الدولي أيضا في العديد من المدن اﻷخرى في جميع أنحاء العالم.
    Je suis sûr que tu as visité de nombreux bordels dans de nombreuses villes. Open Subtitles أنا متأكد من أنك زرت العديد من بيوت الدعارة في العديد من المدن
    dans de nombreuses villes, des organismes publics de l'emploi sont accessibles gratuitement aux travailleurs migrants des deux sexes venant des zones rurales; des informations sur l'emploi, des conseils de carrière et un service de placement leur sont offerts. UN وتوفر وكالات التوظيف العامة الموجودة في العديد من المدن خدماتها مجاناً للعمال المهاجرين والعاملات المهاجرات من المناطق الريفية وتزودهم بمعلومات عن فرص العمل المتاحة، والمشورة بشأن السياسات والتوجيه المهني وخدمات الإحالة إلى الوظائف.
    dans de nombreuses villes, des centres d'accueil ont été mis en place pour accueillir les femmes qui peuvent y trouver de l'aide dans les moments de crise. UN 22 - أنشئت في العديد من المدن مآوى للنساء لتمكينهن من الحصول على المساعدة في الحالات الحرجة.
    dans de nombreuses villes, il faut s'intéresser aux émissions provenant du brûlage de vastes terrains agricoles et de l'usage croissant du bois de chauffe ou de la biomasse comme combustible. UN وهناك حاجة في العديد من المدن إلى معالجة الانبعاثات الناجمة عن حرق مساحات شاسعة من الأراضي الزراعية وتزايد استخدام الحطب أو الكتلة الحيوية كوقود.
    La République albanaise a mis dans de nombreuses villes diverses installations à la disposition des terroristes du Kosovo-Metohija, qui se désignent sous l’appellation d’«Armée de libération du Kosovo». UN ووفرت جمهورية ألبانيا تسهيلات مختلفة في العديد من المدن ﻹرهابيي كوسوفو وميتوهيا الذين يطلقون على أنفسهم " جيش تحرير كوسوفو " .
    La qualité de l'air s'est améliorée dans de nombreuses villes de la région, même si, pour la plupart des polluants, les niveaux continuent de dépasser les normes de l'OMS. UN 48 - وشهدت نوعية الهواء في العديد من المدن في المنطقة تحسّنا على الرغم من أن معظم مستويات الملوثات تظل فوق المستوى المحدَّد في معايير نوعية الهواء التي وضعتها منظمة الصحة العالمية.
    Des panneaux d'affichage sur les risques des tirs de fusils dans les fêtes et les célébrations et du stockage d'armes légères de petit calibre au domicile ont été conçus en partenariat avec des organisations locales et ont été mis en place dans plusieurs villes. UN وعُلِّقت في العديد من المدن لوحات إعلانية أُعدت بالمشاركة مع المنظمات المحلية عن مخاطر إطلاق النار في الهواء ابتهاجا وكذلك مخاطر تخزين الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنازل.
    Le Canada juge particulièrement alarmantes la campagne incessante d'actes de terrorisme commis contre les civils israéliens, mais également l'aggravation de la situation humanitaire déjà difficile dans plusieurs villes palestiniennes. UN وتشعر كندا بانزعاج شديد إزاء استمرار الحملة الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين، وأيضا إزاء تدهور الأوضاع الإنسانية الصعبة بالفعل في العديد من المدن الفلسطينية.
    Au cours des derniers jours, les forces d'occupation israéliennes ont fait des raids et incursions militaires dans plusieurs villes et bourgs de Cisjordanie où elles ont arrêté plusieurs Palestiniens. UN وخلال الأيام القليلة الماضية، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية توغلاتها وغاراتها العسكرية في العديد من المدن والبلدات بالضفة الغربية، واعتقلت عدة فلسطينيين.
    Il a organisé des expositions sur l'œuvre du Tribunal dans plusieurs villes d'Afrique de l'Est, dont Arusha, Dar es-Salaam, Nairobi, Kampala et Kigali. UN وأقامت المجموعة معارض عن عمل المحكمة في العديد من المدن في شرق أفريقيا، بما في ذلك أروشا، ودار السلام، ونيروبي، وكمبالا وكيغالي.
    Premièrement, si l'indice est appliqué à de nombreuses villes, le résultat obtenu pourrait être utilisé, comme valeur autonome, pour effectuer des comparaisons sous-nationales, régionales et mondiales. UN أولا، يمكن استخدام النتيجة، نظرا لما تنطوي عليه من فائدة بحد ذاتها، لإجراء مقارنات دون وطنية وإقليمية وعالمية، على افتراض تطبيق المؤشر في العديد من المدن.
    Les recherches portant sur des technologies efficaces et peu onéreuses d'assainissement sur place, à mettre en œuvre dans des zones urbaines et périurbaines, et leur utilisation à titre expérimental ont permis d'offrir davantage de choix aux habitants de nombreuses villes en Afrique. UN 22 - وأثبتت البحوث المتعلقة بتكنولوجيات الصرف الصحي الموقعي الفعال والمنخفض التكلفة بالموقع، وكذا تجربتها العملية لأغراض الاستعمال في المناطق الحضرية والمناطق المحيطة بالمدن، فعاليتها في إتاحة خيارات أوسع لسكان الحضر في العديد من المدن الأفريقية.
    L'arménien et l'hébreu sont aussi étudiés comme langues maternelles dans des écoles bulgares de plusieurs villes. UN وتدرس اللغتان الأرمينية والعبرية أيضاً بوصفهما لغتين أمّ في المدارس البلغارية في العديد من المدن والحواضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more