"في العديد من مناطق العالم" - Translation from Arabic to French

    • dans de nombreuses régions du monde
        
    • dans plusieurs régions du monde
        
    • dans nombre de régions du monde
        
    • dans de nombreuses parties du monde
        
    • dans bien des régions du monde
        
    • dans diverses régions du monde
        
    • dans de nombreux endroits du monde
        
    Le transfert des armements constitue souvent le principal facteur de déstabilisation dans de nombreuses régions du monde. UN وعمليات نقل اﻷسلحة تمثل في كثير من اﻷحيان العامل الرئيسي المزعزع للاستقرار في العديد من مناطق العالم.
    Il constate que, dans de nombreuses régions du monde, la démocratisation, loin d'avoir permis une amélioration du niveau de vie des populations, a entraîné une augmentation de la pauvreté. UN ولاحظ أن الديمقراطية في العديد من مناطق العالم لم تسمح بعد بتحسين مستوى معيشة السكان وإنما أدت الى زيادة الفقر.
    Ces ONG travaillent sur le terrain et guident les efforts dans de nombreuses régions du monde. UN فهذه المنظمات غير الحكومية تعمل في الميدان على توجيه الجهود في العديد من مناطق العالم.
    Ils notent toutefois la persistance des préjugés et de la xénophobie dans plusieurs régions du monde. UN إلا أنها تلاحظ استمرار اﻷحكام المسبقة وكراهية اﻷجانب في العديد من مناطق العالم.
    Toutefois, leur potentiel demeure inutilisé dans de nombreuses régions du monde. UN إلا أن الطاقات البحرية المتجددة تمثل إمكانات غير مستغلة في العديد من مناطق العالم.
    dans de nombreuses régions du monde, les événements récents ont montré que les jeunes sont les catalyseurs du changement politique et social. UN تظهر الأحداث الأخيرة في العديد من مناطق العالم أن الشباب يقومون بدور المحفز لإحداث التغيير الاجتماعي والسياسي.
    Les déplacements forcés sont la conséquence d'une instabilité qui perdure dans de nombreuses régions du monde et de violations souvent massives des droits de l'homme, des libertés fondamentales et du droit international humanitaire. UN أما التشريد القسري فهو نتاج انعدام الاستقرار على نحو مستمر في العديد من مناطق العالم وانتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية والقانون الإنساني الدولي على نطاق واسع في كثير من الأحيان.
    Nous nous félicitons de l'augmentation de l'espérance de vie dans de nombreuses régions du monde, qui constitue une des principales réussites de l'humanité. UN نحتفل بارتفاع متوسط العمر المتوقع في العديد من مناطق العالم بوصفه إنجازا رئيسيا من إنجازات البشرية.
    Nous sommes fiers de la contribution que nos Casques bleus ont apportée dans de nombreuses régions du monde. UN وإننا نشعر بالفخر للإسهامات التي قدمها جنودنا حفظة السلام في العديد من مناطق العالم.
    La pauvreté continue d'être un problème grave dans de nombreuses régions du monde. UN ولا يــزال الفقر يمثل مسألة خطيرة في العديد من مناطق العالم.
    La prolifération des armes de destruction massive dans de nombreuses régions du monde est, pour nous, vivement préoccupante. UN إن انتشار أسلحة الدمار الشامل في العديد من مناطق العالم أمر يثير القلق.
    9. En dépit des efforts de divers organismes de développement, la pauvreté continue de sévir dans de nombreuses régions du monde. UN 9 - بالرغم من جهود مختلف الوكالات الإنمائية، لا يزال الفقر موجودا في العديد من مناطق العالم.
    Toutefois, d'importantes activités sont menées dans de nombreuses régions du monde en situation de relèvement après un conflit ou une catastrophe et elles ont besoin de soutien matériel, financier et politique. UN غير أنه تجري في العديد من مناطق العالم أنشطة ذات شأن تتعلق بمراحل ما بعد الصراع وما بعد الكوارث وهي تتطلب دعما ماديا وماليا في مجال السياسات.
    Nous sommes préoccupés par le fait que la condition des enfants continue à se détériorer dans de nombreuses régions du monde. UN واستمرار التدهور في وضع اﻷطفال في العديد من مناطق العالم هو موضع قلق خاص.
    De tels incidents se sont produits dans de nombreuses régions du monde. UN ولقد وقعت هذه الحوادث في العديد من مناطق العالم المختلفة.
    dans de nombreuses régions du monde, toutefois, le sous-développement continue d'être la menace la plus grave à la jouissance effective des droits de l'homme. UN لكن التخلف لا يزال يشكل في العديد من مناطق العالم أخطر تهديد للتمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان.
    Ce n'est toutefois pas le cas dans de nombreuses régions du monde. UN ولكن هذا الوضع لا يمثل وضع المرأة في العديد من مناطق العالم.
    La terre est source de nombreux conflits auxquels sont parties les peuples autochtones dans plusieurs régions du monde. UN 3 - وتمثل الأرض مصدراً رئيسياً للنزاع الذي يشمل الشعوب الأصلية في العديد من مناطق العالم.
    22. L'aggravation constante de la pauvreté dans nombre de régions du monde tient en partie à la diminution de l'aide publique au développement, qui constitue une source importante de ressources extérieures pour de nombreux pays en développement, surtout en Afrique. UN ٢٢ - وذكر أن الزيادة المتواصلة في حجم الفقر في العديد من مناطق العالم نتجت جزئيا عن انخفاض المساعدة اﻹنمائية، التي تعتبر مصدرا مهما للموارد للعديد من البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا.
    Nous vivons en effet une époque de changement positif. Mais tout en se félicitant de ces tendances positives, on est douloureusement conscient des dangers multiples que fait peser la persistance de la pauvreté et de la violence dans de nombreuses parties du monde. UN وهذه اﻷوقات هي أوقات تغير إيجابي بالفعل إلا أنه حتى مع احتفاء المرء بهذه الاتجاهات اﻹيجابية، فإنه لا يملك إلا أن يلمس متألما التهديدات المتنوعة التي يشكلها استمرار الفقر والعنف في العديد من مناطق العالم.
    Plus important encore, en rompant le lien entre le commerce légitime des diamants et les diamants du sang, l'Assemblée générale affirme clairement que des diamants propres peuvent contribuer à la prospérité et au développement dans bien des régions du monde. UN والأمر الأهم، أن الجمعية العام بقطعها الصلة بين تجارة الماس المشروعة والماس الممول للصراعات تبعث برسالة واضحة مفادها أنه يمكن للماس النظيف أن يسهم في الازدهار والتنمية في العديد من مناطق العالم.
    Pour mettre en oeuvre ces principes, mon pays accorde une grande importance à la consolidation de la stabilité et à l'endiguement des nombreux foyers de tension qui, dans diverses régions du monde, menacent la paix et la sécurité internationales et entravent le développement dans diverses régions du monde. UN وتطبيقا لهذه المبادئ، تولي بلادي أهمية كبيرة لترسيخ الاستقرار واحتواء بؤر التوتر السائدة في أجزاء كثيرة من العالم والتي من شأنها أن تهدد السلم واﻷمن الدوليين وتعيق التنمية في العديد من مناطق العالم.
    dans de nombreux endroits du monde, une part importante de la population souffre de déficit nutritionnel chronique se caractérisant par une consommation insuffisante de protéines et de micronutriments et par des infections ou des maladies fréquentes. UN 207- ويعاني جزء كبير من السكان في العديد من مناطق العالم من حرمان تغذوي مزمن يتسم بقلة استهلاك البروتين والمغذيات الدقيقة وبتواتر الإصابة بالعدوى والأمراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more