"في العراق بعد" - Translation from Arabic to French

    • en Iraq après
        
    • en Iraq depuis
        
    • en Iraq à la suite
        
    • dans l'Iraq d'après
        
    • l'Iraq après
        
    Enka a continué de payer ses salariés en Iraq après la cessation des activités productives, jusqu'à leur rapatriement. UN واستمرت الشركة في دفع أجور موظفيها في العراق بعد توقف العمل المنتج في المشروع وحتى إعادة موظفيها إلى وطنهم.
    Enka a continué de payer ses salariés en Iraq après la cessation des activités productives, jusqu'à leur rapatriement. UN واستمرت الشركة في دفع أجور موظفيها في العراق بعد توقف العمل المنتج في المشروع وحتى إعادة موظفيها إلى وطنهم.
    Amnesty International connaît plusieurs cas d’Iraquiens qui ont été détenus et torturés en Iraq après avoir été expulsés de Jordanie. UN وهناك عدة حالات معروفة لمنظمة العفو الدولية عن عراقيين تم احتجازهم وتعذيبهم في العراق بعد ترحيلهم من اﻷردن.
    Cette armée d'agents de sécurité privés constitue le deuxième contingent par ordre d'importance opérant en Iraq, après l'armée américaine. UN ويشكل هذا الجيش من حراس الأمن الخاص ثاني أكبر قوة في العراق بعد قوة جيش الولايات المتحدة.
    Lettre concernant la situation des femmes en Iraq depuis la fin de la guerre UN رسالة تتعلق بوضع المرأة في العراق بعد الحرب
    La réclamation porte sur la perte de matériel et d'équipement qu'ABB aurait subie sur ses chantiers en Iraq à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتتعلق المطالبة بما تدعيه من فقدان معدات وآلات من مواقع مشاريعها في العراق بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    . Les pertes invoquées concernent le fait que Hyundai a continué de payer ses employés en Iraq après que le travail productif eut cessé et jusqu'à leur rapatriement dans leur pays d'origine. UN وتتعلق الخسائر المزعومة بكون شركة هيونداي قد استمرت في دفع مرتبات موظفيها في العراق بعد توقف عملهم اﻹنتاجي وإلى حين عودتهم إلى بلدانهم.
    Nous avions espéré qu'un certain équilibre serait rétabli dans la composition de la Commission spéciale et ses méthodes de travail en Iraq après la dernière crise, mais ceux qui ont la haute main sur le siège de la Commission spéciale à New York campent sur leurs positions et ne veulent pas démordre de leur politique de partialité. UN وكنا نأمل أن يتحقق توازن معقول في تركيبة اللجنة الخاصة وفي أسلوب عملها في العراق بعد اﻷزمة اﻷخيرة، ولكن المسيطرين على مركز اللجنة الخاصة في نيويورك مُصِرون على موقفهم السابق وسياستهم المتحيزة.
    Incidences de la violence sur la situation des femmes en Iraq après le 9 avril 2003 UN تأثير العنف على أوضاع المرأة في العراق بعد 9 نيسان/أبريل 2003
    Mesures prises par le Gouvernement pour améliorer la situation des femmes en Iraq après le 9 avril 2009 UN الإجراءات الحكومية لتحسين واقع المرأة في العراق بعد 9 نيسان/أبريل 2009
    187. ABB demande une indemnité pour les repas fournis à ses employés restés en Iraq après le 2 août 1990. UN ١87- تلتمس شركة إيه بي بي تعويضا عن توفير الغذاء لموظفيها الذين بقوا في العراق بعد ٢ آب/أغسطس ١99٠.
    340. National demande à être indemnisée à hauteur de US$ 345 625 pour les dépenses administratives encourues en Iraq après 1991. UN 340- تطلب شركة ناشيونال تعويضاً قدره 625 345 دولاراً عن النفقات التي تكبدتها لتشغيل مكتبها في العراق بعد عام 1991.
    Le Comité admet l'explication de Mannesmann selon laquelle c'est bien à cause de la situation qui régnait en Iraq après l'invasion et l'occupation du Koweït par celuici qu'il n'a pu obtenir les certificats d'arrivée. UN ويقبل الفريق التوضيح الذي قدمته شركة مانسمان ومفاده أن الظروف التي كانت سائدة في العراق بعد قيامه بغزو واحتلال الكويت كانت السبب في عدم تمكُّن شركة مانسمان من الحصول على شهادات الوصول.
    La réclamation concerne des dépenses qui auraient été encourues pour nourrir ses employés détenus en Iraq après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتتعلق هذه المطالبة بالتكاليف التي تزعم الشركة أنها تكبدتها لتوفير الغذاء لعمالها المحتجزين في العراق بعد قيامه بغزو واحتلال الكويت.
    Par ailleurs, Pascucci a demandé à 11 de ses employés étrangers de rester en Iraq après le 10 décembre 1990 pour préserver ses biens et représenter ses intérêts dans le pays. UN إضافة إلى ذلك، طلبت Pascucci من 11 من عمالها الأجانب البقاء في العراق بعد 10 كانون الأول/ديسمبر 1990 لحماية أصول الشركة وتمثيل مصالحها في العراق.
    ii) Salaires et émoluments des employés qui sont restés en Iraq après le 31 août 1990 UN أجور ومرتبات الموظفين الذين بقوا في العراق بعد 31 آب/أغسطس 1990
    Il a présenté le dernier rapport sur la question et a déclaré que sur les 605 Koweïtiens portés disparus en Iraq après l'invasion de leur pays en 1990, 340 corps avaient déjà été rapatriés. UN وقدم أحدث تقرير أعد عن هذه المسألة، وأقر بأنه من بين 605 كويتيين فقدوا في العراق بعد غزو بلدهم في عام 1990، أعيدت حتى الآن رفات 340 شخصا.
    Nous sommes convaincus que nous devons faire plus pour encourager la réconciliation et la reconstruction en Iraq après les horribles brutalités de ces dernières décennies. UN ونحن مقتنعون بأن علينا بذل المزيد لتشجيع المصالحة الوطنية وإعادة الإعمار في العراق بعد الأعمال الفظيعة والبشعة التي شهدها في العقود القليلة الماضية.
    S'agissant en particulier de la médecine, il propose que l'on fasse mention du cancer, dont l'incidence a considérablement augmenté en Iraq depuis les attaques que les États-Unis et le Royaume-Uni y ont menées en utilisant des substances telles que l'uranium enrichi et l'uranium appauvri. UN ففيما يتعلق بالطب بوجه خاص، اقترح الإشارة إلى داء السرطان الذي ازدادت حالات الإصابة به بشكل ملحوظ في العراق بعد أن استخدمت الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة في هجماتهما على ذلك البلد مواد من قبيل اليورانيوم المخصب واليورانيوم المستنفد.
    Le 4 juin, le Représentant spécial a informé le Conseil, en consultations privées, de la situation en Iraq à la suite des élections au Conseil des représentants qui s'étaient tenues le 30 avril. UN 299 - وفي 4 حزيران/يونيه، قدم الممثل الخاص في أثناء مشاورات مغلقة إحاطة إلى المجلس عن الحالة في العراق بعد انتخابات مجلس النواب العراقي التي جرت في 30 نيسان/أبريل.
    Il faudra un certain temps avant de parvenir à un consensus sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans l'Iraq d'après guerre. UN وسيمضي بعض الوقت قبل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن دور الأمم المتحدة في العراق بعد الحرب.
    Les droits, intérêts et préoccupations légitimes des États voisins et des autres parties intéressées doivent être pris en considération dans le processus de règlement et relèvement de l'Iraq après la guerre. UN كما يجب مراعاة مصالح وشواغل الدول المجاورة وغيرها من الأطراف المعنية في عملية التسوية والإعمار في العراق بعد الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more