l'EIIL mène une campagne de communication plus vaste et plus décentralisée. | UN | ويبيّن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام أن لديه حملة اتصالات أوسع نطاقا وأكبر لامركزية. |
Aucun État Membre n'est en mesure de fournir des informations sur ce qui a été détruit ou perdu dans les combats et ce qui a été pris par l'EIIL. | UN | ولم تتمكن أي دولة من الدول الأعضاء من تقديم معلومات عن ما تم تدميره أو فقدانه في القتال وما صادره تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام. |
l'EIIL s'est aussi vraisemblablement emparé d'armes en ces divers emplacements. | UN | ومن المرجح أيضا أن يكون تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام قد استولى على أسلحة في هذه المواقع. |
On n'a pas encore pu déterminer si le groupe a effectivement fusionné avec le Front el-Nosra pour former Al-Qaida en Iraq et au Levant. | UN | ويبقى من غير الواضح ما إذا كانت الجماعة قد اندمجت بالفعل مع جبهة النصرة لتشكيل القاعدة في العراق والشام. |
L'État islamique en Iraq et au Levant a annoncé qu'il entendait intensifier les attaques contre les écoles à la rentrée scolaire, ce qui est particulièrement préoccupant. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة إعلان تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام أنها تعتزم تكثيف الهجمات على المدارس بالتزامن مع بدء السنة الدراسية الجديدة. |
L'analyse qui suit donne cependant à penser que les sanctions du Conseil de sécurité pourraient constituer un puissant moyen de perturber les activités de l'EIIL et du Front el-Nosra. | UN | غير أن التحليل الوارد أدناه يدل على أن الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن يمكن أن تكون أداة عالمية هامة في تشتيت شمل كل من تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النُّصرة. |
Par exemple, le Haut-Commissaire a fait plusieurs déclarations concernant les graves violations commises par le groupe takfiri, dit < < État islamique en Irak et au Levant > > (EIIL). | UN | وعلى سبيل المثال، أدلى المفوض السامي ببيانات عدة بشأن الانتهاكات الجسيمة التي ارتكبتها الجماعة التكفيرية المسماة تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام (داعش). |
Nombre de ces attaques ont été revendiquées par l'État islamique d'Iraq et du Levant et le Front el-Nosra. | UN | وأعلنت الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة مسؤوليتها عن العديد من هذه الهجمات. |
Ce dernier dispose de moyens financiers moins importants et moins variés que l'EIIL. | UN | إذ تفتقر الجبهة إلى نطاق وعمق المصادر المالية التي يتمتع بها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام. |
Les informations disponibles sur les dépenses de l'EIIL sont moins solides que celles qui portent sur ses revenus. | UN | والمعلومات المتعلقة بإنفاق تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام أقل من المعلومات المتعلقة بالإيرادات. |
l'EIIL verse également une indemnité pour chaque membre de leur famille. | UN | كما يقدم تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام أيضا إعانة لكل فرد من أفراد الأسرة. |
Les nouveaux groupes tels que l'EIIL doivent être éliminés par tous les moyens. | UN | ويجب القضاء على الجماعات الجديدة الناشئة مثل تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام بأي وسيلة من الوسائل. |
Les avancées de l'EIIL en 2014 et l'exacerbation des tensions interethniques qu'elles ont entraînée en Iraq et dans la région n'ont fait qu'accroître l'importance d'un rôle actif de la MANUI dans la région. | UN | وقد أدى التقدم الذي حققه تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام في عام 2014، وما تلا ذلك من تفاقم للتوترات الطائفية في العراق والمنطقة، إلى زيادة أهمية العمل الإقليمي للبعثة. |
Mettant l'accent sur les actes barbares commis par l'EIIL contre des minorités religieuses, elle demande quelles mesures supplémentaires doivent être prises pour veiller au respect des droits des minorités religieuses dans le monde. | UN | وشدّدت على الأعمال البربرية التي ترتكبها الدولة الإسلامية في العراق والشام ضد الأقليات الدينية، فسألت عما يمكن القيام به من جهود أخرى لضمان حماية حقوق الأقليات الدينية في مختلف أنحاء العالم. |
L'attaque a coïncidé avec le premier anniversaire de l'annonce de la campagne dite < < Briser les murs > > lancée par l'État islamique en Iraq et au Levant. | UN | وتزامن الهجوم مع الذكرى السنوية الأولى لإعلان تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام حملة ' ' تحطيم الجدران``. |
État islamique en Iraq et au Levant | UN | الدولة الإسلامية في العراق والشام |
Toutefois, au moment de l'élaboration du présent rapport, l'État islamique en Iraq et au Levant et les militants alliés contrôlaient toujours de grandes parties de la ville de Falloudja et menaient des attaques dans et autour de Ramadi. | UN | غير أن قوات تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام والميليشيات المتحالفة معه ظلت حتى وقت كتابة هذا التقرير تسيطر على أجزاء كبيرة من مدينة الفلوجة وتشن تلك القوات هجمات على الرمادي والمناطق المحيطة بها. |
Cette augmentation brutale du nombre de combattants terroristes étrangers joue un rôle pernicieux au Moyen-Orient et au-delà, où l'on compte maintenant des milliers de ces combattants, où ils se joignent à des groupes terroristes tels que l'État islamique en Iraq et au Levant ou encore le Front Al-Nusra. | UN | وقد أدى انطلاق المقاتلين الإرهابيين الأجانب دورا جدّ ضار في الشرق الأوسط، حيث انضم آلاف من المقاتلين في المنطقة وخارجها إلى الجماعات الإرهابية من قبيل الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة. |
Il condamne les attaques perpétrées par l'État islamique en Iraq et au Levant (EIIL), groupe affilié à Al-Qaida, contre le peuple iraquien pour tenter de déstabiliser le pays et la région. | UN | ويدين مجلس الأمن الهجمات التي يشنها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام التابع لتنظيم القاعدة، ضد الشعب العراقي سعياً لزعزعة استقرار البلد والمنطقة. |
VI. Recrutement et effectifs Il est difficile d'analyser avec précision le profil des membres de l'EIIL et du Front el-Nosra. | UN | ٨٥ - يستعصي القيام بتحليل دقيق عن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وجبهة النصرة. |
PRINCETON – La récente proclamation d'un califat par les activistes de l'Etat islamique en Irak et au Levant (EIIL) est un évènement sans précédent dans l'Histoire moderne. Quelle que soit la manière dont évoluera la situation, une chose est sûre : le jihadisme violent est désormais ancré dans le monde arabe. | News-Commentary | برينستون ــ كان إعلان الخلافة الإسلامية مؤخراً من قِبَل الجماعة المسلحة التي تسمي نفسها "الدولة الإسلامية في العراق والشام" (داعش) حدثاً غير مسبوق في العصر الحديث. وبصرف النظر عن الكيفية التي قد ينتهي إليها هذا الأمر، فمن الواضح أن النزعة الجهادية العنيفة أصبحت الآن سِـمة راسخة في المشهد السياسي العربي. |
L'attentat a été revendiqué par l'État islamique d'Iraq et du Levant. | UN | وأعلنت الدولة الإسلامية في العراق والشام مسؤوليتها عن الهجوم. |
Soulignant que son pays accorde la priorité au droit à la liberté de religion ou de conviction, elle se dit alarmée par les violations atroces commises par l'EIIL en Iraq et en Syrie et demande de quelle manière la communauté internationale peut contribuer à la lutte contre cette idéologie toxique. | UN | 30 - وأشارت إلى الأولوية التي يمنحها بلدها للحق في حرية الدين أو المعتقد، فأعربت عن جزعها إزاء التعديات الرهيبة التي ترتكبها الدولة الإسلامية في العراق والشام في كل من العراق وسورية، وسألت عما يمكن للمجتمع الدولي أن يفعله للمساعدة على مكافحة تلك الإيديولوجية السامة. |