"في العضوية الدائمة" - Translation from Arabic to French

    • du nombre de membres permanents
        
    • du nombre des membres permanents
        
    • parmi les membres permanents
        
    • le nombre des membres permanents
        
    • dans la catégorie des membres permanents
        
    • des sièges permanents
        
    • comme membres permanents
        
    • la composition des membres permanents
        
    Pour commencer, comme nous le savons tous, l'opposition la plus ferme à l'augmentation du nombre de membres permanents se trouve dans le monde industrialisé. UN فكلنا يعرف أن المعارضة اﻷشد للتوسع في العضوية الدائمة تجيء من العالم الصناعي نفسه.
    La République des Palaos soutient en outre que toute augmentation du nombre de membres permanents au Conseil devrait rendre compte de la contribution des États Membres à la paix et la sécurité internationales et de leur capacité de réaliser efficacement les objectifs du Conseil. UN وترى جمهورية بالاو كذلك أن أي زيادة في العضوية الدائمة في مجلس الأمن ينبغي أن تعكس إسهام الدولة العضو المعنية في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين ومقدرتها على القيام بكفاءة بتحقيق أهداف المجلس.
    Le Gouvernement japonais estime également qu'une augmentation du nombre de membres permanents doit se faire par l'entrée de pays développés et de pays en développement et que la méthode de sélection de nouveaux membres permanents parmi les pays en développement doit être déterminée par les régions intéressées. UN كذلك ترى حكومة اليابان أن الزيادة في العضوية الدائمة ينبغي أن تتحقق عن طريق شمول كل من البلدان المتقدمة النمو والنامية، وأن منهجية اختيار اﻷعضاء الدائمين الجدد من بين البلدان النامية ينبغي أن يترك أمر تحديدها لكل منطقة على حدة.
    Le fait est qu'aujourd'hui il n'y a pas de consensus, et qu'il n'y en aura sans doute pas dans un avenir proche, sur une augmentation rapide du nombre des membres permanents du Conseil de sécurité. UN والواقع أنه لا يوجد توافق في اﻵراء اليوم، وليس من المتوقع أن يحدث هذا التوافق في المستقبل المنظور، بشأن التوسع السريع في العضوية الدائمة لمجلس اﻷمن.
    En outre, l'Afrique doit à notre sens être représenté parmi les membres permanents du Conseil. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أنه لا بد أن تمثَّل أفريقيا في العضوية الدائمة في المجلس.
    En outre, les Îles Salomon sont favorables à ce que le nombre des membres permanents soit augmenté, de manière à inclure le Japon et l'Allemagne. UN ثم إن جزر سليمان تؤيد التوسع في العضوية الدائمة بالمجلس بحيث تشمل اليابان وألمانيا.
    Ici, nous voudrions souligner le droit des pays en développement à être représentés au Conseil à la fois dans la catégorie des membres permanents et dans celle des membres non permanents, afin de maintenir un équilibre global dans sa composition. UN وهنا، نود أن نؤكد حق البلدان النامية في أن تمثل في العضوية الدائمة والعضوية غير الدائمة للمجلس على حد سواء، حتى نبقي على مجمل التوازن في عضويته.
    La délégation de la République du Bélarus est disposée à coopérer avec tout État intéressé pour mettre au point ces idées, sur la base de la prémisse suivante : aucune augmentation du nombre de membres permanents du Conseil de sécurité ne devrait entraîner une réduction dans le rapport des sièges permanents et accordés par roulement dans un Conseil de sécurité plus représentatif. UN ووفد جمهورية بيلاروس مستعد للتعاون مع أية دول مهتمة لتطوير هذه اﻷفكار استنادا إلى المقدمات التالية: إن أية زيادة في العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن لا ينبغي أن تؤدي إلى انخفاض النسبة بين المقاعد الدائمة والمقاعد التي تشغل بالتناوب في مجلس اﻷمن اﻷكثر تمثيلا.
    ∙ Reconnaissant les problèmes en jeu, un certain nombre de délégations ayant appuyé une augmentation du nombre de membres des deux catégories se sont également déclarées prêtes à accepter que le nombre de membres non permanents soit accru dans un premier temps, sous réserve que le Groupe de travail à composition non limitée continue à examiner la question de l'augmentation du nombre de membres permanents. UN ● إدراكا لما يترتب على ذلك من مشاكل، فقد أعرب أيضا عدد من الوفود الذين أيدوا إجراء زيادة في كلتا الفئتين، عن استعدادهم لتأييد إجراء زيادة في فئة اﻷعضاء غير الدائمين كخطوة أولى، شريطة أن يواصل الفريق العامل معالجة مسألة الزيادة في العضوية الدائمة.
    C'est dans ce contexte que le Pakistan est opposé à toute augmentation du nombre de membres permanents du Conseil de sécurité. Une telle augmentation ne ferait que servir les intérêts de quelques pays et aliéner les pays petits et moyens, qui constituent l'écrasante majorité de l'Assemblée générale. UN وفي السياق نفسه تعارض باكستان أي زيادة في العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن، إذ لن يفيد هذا التوسيع إلا في استيعاب مصالح عدد قليل من البلدان مستبعدا مصالح البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تشكل اﻷغلبية الساحقة في الجمعية العامة.
    À la lumière de ce qui se passe au Conseil de sécurité en termes de realpolitik, nous craignons qu'une augmentation du nombre de membres permanents accroisse encore les possibilités d'exclure les véritables problèmes touchant à la paix et à la sécurité internationales de leur examen au Conseil. UN وفي ضوء ما يجري في مجلس اﻷمن من ناحية السياسة الواقعية، نشعر بقلق ﻷن أية زيادة في العضوية الدائمة يمكن أن تزيد إمكانية استبعاد المسائل الحقيقية التي تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين من نطاق سلطة مجلس اﻷمن.
    L'augmentation proposée du nombre de membres permanents du Conseil de sécurité incite le Japon à vouloir accéder au statut de membre permanent même si, en tant qu'État sorti vaincu de la seconde guerre mondiale, il a négligé de présenter les excuses appropriées ou de fournir une compensation pour ses crimes de guerre, en essayant, au contraire, de les justifier même après plus d'un demi-siècle. UN وتستغل اليابان التوسيع المقترح في العضوية الدائمة لمجلس اﻷمن من خلال محاولتها أن تصبح عضوا دائما، مع أنها دولة مهزومة في الحرب العالمية الثانية، ولم تقدم اعتذارا مناسبا أو تعويضا عن جرائم الحرب التي ارتكبتها، بل، أنها تحاول بدلا من ذلك تبريرها بعد مرور أكثر من نصف قرن.
    Si nous ne parvenons pas à un consensus sur une augmentation pure et simple du nombre de membres permanents du Conseil, on pourrait envisager un roulement entre les pays qui, bien que n'étant pas membres permanents, pourraient également contribuer activement au processus de prise et de mise en oeuvre des décisions du Conseil de sécurité. UN وإذا لم ننجح في تحقيق توافق في اﻵراء على زيادة دقيقة في العضوية الدائمة للمجلس، فقد نراعي التناوب فيما بين تلك البلدان التي، على الرغم من كونها أعضاء غير دائمين، بإمكانها كذلك أن تسهــم بنشاط في اتخاذ قرارات مجلس اﻷمن وتنفيذها.
    Autrement dit, toute augmentation du nombre des membres permanents du Conseil de sécurité par l'adjonction de pays du monde développé doit être équilibrée par l'addition de pays du monde en développement. UN وبعبارة أخرى، إن أية زيادة في العضوية الدائمة لمجلس اﻷمن من خلال إضافة بلدان من العالم المتقدم النمو يجب موازنتها بإضافة بلدان من العالــم النامــي.
    Le Pakistan s'oppose à toute augmentation du nombre des membres permanents du Conseil de sécurité car cela servirait uniquement les intérêts de quelques pays et porterait atteinte aux petits et moyens pays qui constituent l'écrasante majorité de l'Assemblée générale. UN وباكستان تعارض أي زيادة في العضوية الدائمة في المجلس، لأن هذا يلبي مصالح قلة من البلدان فحسب، بل وفي مقابل ذلك، فإنه يستبعد البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم، التي تمثل أغلبية ساحقة في الجمعية العامة.
    Qu'il me soit permis, une fois de plus, de dire ma conviction, qui je pense est partagée par la majorité des pays, que le nombre tant des membres permanents que des membres non permanents du Conseil doit être augmenté, et que tant les pays en développement que les pays développés doivent être inclus dans l'augmentation du nombre des membres permanents. UN وهكذا، اسمحوا لي أن أؤكد مرة أخرى قناعتي، التي أعتقد أنه تشاركني فيها أغلبية البلدان، بوجوب توسيع عضوية المجلس الدائمة وغير الدائمة، وبوجوب إدراج البلدان النامية والمتقدمة النمو في العضوية الدائمة الموسعة.
    Pourtant, elle n'est pas représentée parmi les membres permanents du Conseil de sécurité dans sa forme actuelle. UN غير أن أفريقيا لا تتوفر على أي تمثيل في العضوية الدائمة لمجلس الأمن في تشكيلته الحالية.
    Nous suggérons non seulement d'augmenter le nombre des membres permanents du Conseil de sécurité mais aussi celui de ses membres non permanents et nous formulons les propositions suivantes : UN ونحن لا نقترح فحسب زيادة في العضوية الدائمة بل أيضا في العضوية غير الدائمة في المجلس، وذلك عن طريق تقديم المقترحات التالية:
    Malheureusement, certains se sont emparés de la question du veto pour faire obstacle à l'exigence et à la quête légitimes par l'Afrique d'une représentation dans la catégorie des membres permanents du Conseil. UN ولسوء الحظ، يستعمل البعض مسألة حق النقض لمنع أفريقيا من مطالبتها المشروعة وسعيها لتكون ممثلة في العضوية الدائمة في مجلس الأمن.
    En dépit des divergences profondes et des points de vue très différents qui existent parmi nous depuis cinq ans déjà, on assiste à un renouveau d'activité notable et soudain au début de chaque session lorsqu'une poignée de prétendants à des sièges permanents et leurs partisans avérés s'enthousiasment à l'ouverture de chaque nouvelle session plénière. UN وعلى الرغم من الاختلافات العميقة والتفاوتات الواسعة في وجهات النظر القائمة بيننا منذ أكثر من خمس سنوات، تثور في بداية كل دورة فورة ملحوظة ومفاجئة من النشاط، ﻷن الحفنة التي تدعي لنفسها الحق في العضوية الدائمة ومؤيديها المزعومين يشعرون بنوع من التسارع في طموحاتهم مع كل دورة جديدة للجلسات العامة.
    Nous estimons que le Japon et l'Allemagne ont un droit légitime d'entrer au Conseil de sécurité comme membres permanents. UN ونعتقد أن لليابان ولألمانيا حقا مشروعا في العضوية الدائمة بمجلس الأمن.
    Le déséquilibre au niveau de la composition des membres permanents du Conseil de sécurité vient non seulement de l'exclusion d'une partie écrasante de la population mondiale, mais également d'une représentation disproportionnée d'un groupe particulier de pays. Cette situation doit être redressée, non pas aggravée. UN إن اختلال التوازن في العضوية الدائمة لمجلس اﻷمن لا ينجم عن استبعاد قطاع هائل من سكان العالم فحسب، وإنما ينجم أيضا عن ارتفاع نسبة تمثيل مجموعة محددة من البلدان بشكل غير متناسب، ونحن بحاجة إلى تقليل هذه النسبة بدلا من زيادتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more