L'absence d'un plan d'achats global en bonne et due forme peut entraîner des délais et faire manquer des occasions de consolider les besoins en matière d'achats dans les contrats-cadres pour obtenir le meilleur rapport qualité-prix. | UN | وقد يؤدي الافتقار إلى خطة مشتريات موحّدة ورسمية إلى التأخير في الشراء وتفويت فرصة توحيد الاحتياجات من المشتريات في العقود الإطارية للحصول على أفضل المشتريات جودة بأفضل سعر. |
La Mission s'emploiera, en coopération avec le Siège de l'ONU, à faire en sorte que toutes les questions liées aux conditions environnementales soient dûment indiquées dans les dossiers d'appel d'offres et prises en compte dans les contrats-cadres qui en résultent. | UN | ستعمل البعثة مع مقر الأمم المتحدة من أجل كفالة مراعاة الاهتمامات البيئية بصورة كاملة في جميع وثائق طلب تقديم العروض وإدماجها في العقود الإطارية التي تنجم عن ذلك. |
En août, les prix proposés par la PAE pour le matériel de construction étaient généralement plus élevés et, dans certains cas, plus du double du prix offert dans les contrats-cadres de l'ONU pour du matériel semblable. | UN | 33 - وعلاوة على ذلك، كانت الأسعار التي عرضتها الشركة لمعدات البناء أعلى بشكل عام من الأسعار المعروضة في العقود الإطارية للأمم المتحدة لقاء معدات مماثلة، بل وكانت تتجاوز ضعفها في بعض الحالات. |
Le Département de la gestion a fait observer que les prix indiqués dans les contrats-cadres correspondaient à des biens devant être livrés à Brindisi tandis que les prix facturés par la PAE prenaient en compte les frais de livraison sur place. | UN | 38 - وأعلنت إدارة الشؤون الإدارية أن الأسعار في العقود الإطارية شملت البضائع التي ستُنقل إلى برينديزي، في حين أن أسعار الشركة شملت البضائع التي ستُسلّم في الموقع. |
Les besoins multiples ont pu être regroupés dans des contrats-cadres, ce qui a permis de simplifier la gestion des contrats. | UN | أُدمجت بنجاح الشروط المتعددة في العقود الإطارية وحيدة المصدر لتبسيط إدارة العقود |
Dans son rapport, le Secrétaire général conteste l'observation du BSCI selon laquelle l'achat de matériel à des prix plus élevés que ceux fixés dans les contrats-cadres existants aurait entraîné un surcroît de dépenses de 7 millions de dollars. | UN | 21 - وأشارت إلى أن مذكرة الأمين العام تتضمن اعتراضا على رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية الذي مفاده أن دفع أسعار تُعتبر غير متناسبة بالمقارنة بالأسعار المدرجة في العقود الإطارية القائمة، أدى إلى تكبد نفقات قدرها 7 ملايين دولار، بزعم أن المبلغ هو 3 ملايين دولار فقط. |
a) Les contrats-cadres existants - alors que les conditions de livraison énoncées dans les contrats-cadres prévoient la livraison à Brindisi < < vendu droits non acquittés > > ou à Brindisi < < franco transporteur > > , la proposition du fournisseur prévoyait la livraison sur place. | UN | (أ) العقود الإطارية القائمة، رغم أن شروط التسليم في العقود الإطارية تكون إما تسليم غير مدفوع الرسوم في برينديزي أو التسليم في برينديزي مع تحمل المشتري مصاريف النقل، شمل عرض البائع التسليم في الموقع. |
La MINUAD a adressé à la PAE des ordres d'exécution pour l'achat de matériel à des prix plus élevés que ceux prévus dans les contrats-cadres existants, ce qui a entraîné pour l'Organisation des Nations Unies un surcroît de dépenses de 7 millions de dollars. | UN | 37 - وأصدرت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور أوامر مهام للشركة لشراء المعدات بأسعار أعلى من الأسعار المعتمدة في العقود الإطارية القائمة، مما أدى إلى تكبد الأمم المتحدة تكاليف إضافية بقيمة 7 ملايين دولار. |
Dans le cas de biens ou de services acquis par le biais des contrats-cadres en vigueur, la Section des achats de la MINUL vérifie que les prescriptions techniques données dans les demandes de fourniture de biens ou services correspondent bien aux biens et services visés dans les contrats-cadres. | UN | ولكفالة شراء السلع/الخدمات عن طريق العقود الإطارية القائمة، يقوم قسم المشتريات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بالتحقق مما إذا كانت المواصفات الواردة في طلب أو طلبات التزويد مطابقة للسلع/الخدمات المدرجة في العقود الإطارية. |
Pour ce qui de l'achat de matériel à des prix plus élevés que ceux fixés dans les contrats-cadres existants, ce qui aurait entraîné pour l'Organisation des Nations Unies un surcroît de dépenses de 7 millions de dollars, le Secrétaire général tient à préciser que la seule dépense excessive identifiée concernait un montant de 3 millions de dollars correspondant à l'achat de groupes électrogènes. | UN | 31 - وبالإشارة إلى ما ذُكر في تقرير مكتب الرقابة بشأن شراء معدات بأسعار أعلى من الأسعار المعتمدة في العقود الإطارية القائمة، مما أدى إلى تكبد الأمم المتحدة تكاليف إضافية قدرها 7 ملايين دولار، يود الأمين العام أن يوضح أن التكلفة الوحيدة المعروفة غير المتناسبة هي مبلغ الثلاثة ملايين دولار المتعلق بشراء المولدات. |
Même si l'on tient compte des frais de transport supplémentaires, l'écart considérable entre le coût d'acquisition du matériel facturé par la PAE et celui de matériel comparable couvert pas des contrats-cadres existants n'est pas acceptable. | UN | وحتى لو أُخذت تكاليف الشحن الإضافية في الاعتبار، يبقى الفرق الكبير بين تكلفة اقتناء المعدات التي فرضتها الشركة وتكلفة المعدات المماثلة في العقود الإطارية القائمة فرقاً غير مقبول. |