En revanche, les femmes veuves étaient plus nombreuses, ce qui reflète la différence dans l'espérance de vie des deux sexes. | UN | وعلى العكس من ذلك، كان هناك كثير من النساء الأرامل مما يعكس الفرق في العمر المتوقع بالنسبة للجنسين. |
La combinaison de cette valeur et de la probabilité la vie durant est une mesure de la diminution de l'espérance de vie. | UN | ويشكل الجمع بين هذه الفترة والاحتمال المعزو، على مدى العمر، طريقة لقياس متوسط الخسارة في العمر المتوقع. |
665. Les taux de mortalité infantile sont régulièrement plus faibles et l'espérance de vie plus élevée pour le sexe féminin. | UN | ٥٦٦- وتشهد اﻹناث باستمرار معدلات وفيات أدنى في صفوف الرضع واﻷطفال، ومعدلات أعلى في العمر المتوقع عند الولادة. |
Dans le domaine de la santé, on enregistre une augmentation de l'espérance de vie et une diminution de la mortalité maternelle et infantile : aujourd'hui, 98 % | UN | وفي مجال الصحة، شهدنا زيادة في العمر المتوقع وانخفاضاً في الوفيات النفاسية ووفيات الرضع. |
La différence d'espérance de vie entre hommes et femmes est passée de 5,3 ans en 1996 à 4,2 ans en 2006. | UN | وتقلصت الفجوة بين الجنسين في العمر المتوقع في نيوزيلندا من 5.3 سنة في عام 1996 إلى 4.2 سنة في عام 2006. |
La situation actuelle laisse entrevoir une amélioration de l'espérance de vie. | UN | وتشير الفترة الحالية إلى تحسن في العمر المتوقع. |
:: Les projections de la mortalité sont établies à partir de modèles de l'évolution de l'espérance de vie établis par l'ONU. | UN | يجري إسقاط معدل الوفيات استنادا إلى نماذج التغير في العمر المتوقع التي تضعها الأمم المتحدة. |
Pendant les années 1970 et 1980, l'espérance de vie a progressé plus rapidement chez les femmes que chez les hommes. | UN | وأثناء السبعينيات والثمانينيات كان التحسن في العمر المتوقع للإناث أسرع منه للذكور. |
Ainsi, pour ce qui était de l'espérance de vie, il existait des écarts considérables au sein de la région. | UN | وقد وجدت تفاوتات مثيرة في العمر المتوقع في منطقة اللجنة. |
La pandémie du sida a fait reculer de plusieurs décennies l'espérance de vie qui avait marqué des progrès graduels en Afrique subsaharienne. | UN | 38 - وقد قلب تفشي وباء الإيدز عقوداً من المكاسب التدريجية في العمر المتوقع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Il existe de grandes variations d'une région à l'autre en ce qui concerne la mortalité des nourrissons et des enfants, et partant, l'espérance de vie. | UN | وهناك فروق إقليمية واسعة في معدل وفيات الرضع واﻷطفال، وبالتالي في العمر المتوقع. |
C'est en Europe orientale que l'écart entre l'espérance de vie des hommes et celle des femmes est le plus grand. | UN | وأعلى فارق في العمر المتوقع حسب الجنس يوجد في شرق أوروبا. |
Consciente que les différences dans l'espérance de vie des deux sexes augmentent avec l'âge et que les deux tiers des personnes très âgées sont donc des femmes, | UN | إذ تدرك أن الفرق بين الجنسين في العمر المتوقع يزداد مع تقدم السن وأن ثلثي الشائخين هم لذلك من النساء، |
Même en admettant les statistiques de 2009, on constate encore un écart important de 11,5 années au niveau de l'espérance de vie. | UN | وحتى مع قبول إحصاءات المكتب لعام 2009، ما زال من الواضح أن هناك فجوة هامة في العمر المتوقع تصل إلى 11 عاماً ونصف. |
L'allongement de l'espérance de vie et l'atténuation de la disparité entre hommes et femmes à cet égard résultent de la réforme de la médecine. | UN | واستُشهد بزيادة العمر المتوقع، وانخفاض الفروق في العمر المتوقع بين الذكور والإناث كنتيجة لإصلاح النظام الطبي. |
A long terme, toutefois, cette progression continue de l'espérance de vie aura tendance à s'atténuer. | UN | إلاَّ أن هذا الارتفاع المستمر في العمر المتوقع يتجه على المدى البعيد إلى الانخفاض. |
Depuis les années quatre-vingt-dix, l'écart entre l'espérance de vie des hommes et celle des femmes s'est d'ailleurs amenuisé. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد انخفض الفارق في العمر المتوقع بين الرجل والمرأة اعتباراً من التسعينات. |
L'allongement de l'espérance de vie à la naissance est dû à la baisse des taux de mortalité à tous les âges. | UN | وتعزى الزيادة في العمر المتوقع عند الولادة إلى هبوط معدلات الوفيات في جميع الأعمار. |
Femmes Il n'y a eu, dans les années 90, que des différences négligeables d'espérance de vie entre citadins et ruraux. | UN | 41 - وفي التسعينات، لم تكن هناك إلا فروق بسيطة في العمر المتوقع بين سكان المدن وسكان المناطق الريفية. |
Avec l'âge, il y avait une diminution progressive de la différence d'espérance de vie entre les hommes et les femmes. | UN | ومع ارتفاع مستوى العمر، كان هناك انخفاض تدريجي في الفرق في العمر المتوقع بين الذكور والإناث. |
Certains autres pays d'Afrique ont enregistré des améliorations d'un an ou plus pendant cette période. | UN | وخلال هذه الفترة سجلت بعض البلدان اﻷفريقية اﻷخرى زيادة في العمر المتوقع تتجاوز السنة. |