Le Comité a relevé que la formation dispensée au personnel des opérations aériennes dans les missions était parfois inadéquate et incohérente. | UN | ولاحظ المجلس أن التدريب المقدم للموظفين المشتركين في العمليات الجوية في البعثات كان في بعض الأحيان غير كافٍ وغير متسق. |
Le projet de budget de la mission comprend des dispositions concernant la formation des fonctionnaires participant à des opérations aériennes. | UN | تغطى الميزانية المقترحة للبعثة اعتمادات لتدريب الموظفين العاملين في العمليات الجوية. |
Une formule intermédiaire consisterait à élaborer un plan régional dans le cadre duquel chaque mission disposerait d’un spécialiste des opérations aériennes et chaque région d’au moins une personne qui serait spécialisée à la fois dans la sécurité et dans les opérations aériennes. | UN | وكخطة مؤقتة، يستخدم نهج إقليمي بحيث يكون بكل بعثة متخصص في العمليات الجوية ويكون لكل منطقة شخص واحد على اﻷقل يؤدي دور المتخصص في العمليات الجوية وسلامة الطيران معا. |
Grâce à cela, les hauts fonctionnaires de l'ONU et les équipes de direction des missions peuvent compter que les normes qui s'imposent sont bien respectées dans les opérations aériennes, tant civiles que militaires. | UN | ويكفل البرنامج للإدارة العليا في الأمم المتحدة ولقيادات البعثات أن تكون على ثقة من أن المعايير المطلوبة مستوفاة في العمليات الجوية المدنية والعسكرية على السواء. |
:: Fourniture de 4,2 millions de litres de carburants et de lubrifiants destinés aux opérations aériennes | UN | :: التزويد بـ 4.2 ملايين لتر من وقود المحركات النفاثة والزيوت ومواد التشحيم للاستخدام في العمليات الجوية |
20. Rappelle les paragraphes 55 et 142 du rapport du Comité consultatif et souligne que la recherche d'économies et de gains d'efficacité dans le domaine des transports aériens ne doit pas se faire au détriment de la sécurité, de la satisfaction des besoins opérationnels ou de la relève et du déploiement des contingents ; | UN | 20 - تشير إلى الفقرتين 55 و 142 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتؤكد ضرورة ألا تخل الجهود الرامية إلى بحث إمكانيات تحقيق الوفورات في العمليات الجوية والقيام بها بكفاءة بالسلامة والاحتياجات التشغيلية ودورات نشر القوات وتناوبها؛ |
Distribution de 6,6 millions de litres de carburant pour les opérations aériennes | UN | توريد 4.2 ملايين لتر من الوقود لاستخدامها في العمليات الجوية |
Les représentants du Secrétaire général ont indiqué au Comité qu’en raison de contraintes budgétaires, il ne serait pas réaliste d’envisager d’affecter à chacune de ces missions un spécialiste des opérations aériennes et un spécialiste de la sécurité aérienne. | UN | وأبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة بأنه من المستبعد النظر في تزويد كل واحدة من هذه البعثات بمتخصص في العمليات الجوية ومتخصص في سلامة الطيران، وذلك بالنظر الى القيود المفروضة على الميزانية. |
De plus, le fonctionnaire chargé de la sécurité aérienne de la Mission a également été chargé des opérations aériennes, et il est à craindre que la sécurité et l'efficacité des opérations aériennes n'en souffrent. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم موظف شؤون السلامة الجوية للبعثة بمهام موظف شؤون العمليات الجوية أيضا ويُرى أن جوانب السلامة والكفاية في العمليات الجوية قد تتأثر نتيجة لذلك. |
Sur ces 14 missions, sept disposent de spécialistes des opérations aériennes ou de la sécurité aérienne. | UN | وأن ٧ من البعثات اﻟ ١٤ معين بها متخصصون في العمليات الجوية و/أو سلامة الطيران. |
4.1.4 Autres travailleurs associés (y compris les signaleurs dans les opérations aériennes) | UN | 4-1-4 عمال آخرون ذوو صلة (بمن فيهم حملة الراية في العمليات الجوية) |
Conformément aux orientations stratégiques du Siège, le Centre des opérations aériennes s'est fixé comme objectif de réduire de 5 % la consommation de carburant dans les opérations aériennes, ce qui doit permettre d'économiser environ 12 millions de dollars en 2011/12. | UN | واستنادا إلى التوجيه الاستراتيجي الوارد من المقر، يستهدف مركز العمليات الجوية الاستراتيجية خفض استهلاك الوقود في العمليات الجوية بنسبة 5 في المائة وهو خفض يتوقع أن يؤدي إلى وفورات تناهز 12 مليون دولار في الفترة 2011/2012. |
47. Insiste pour que les mesures envisagées en vue d'obtenir des économies d'échelle et des gains d'efficacité dans les opérations aériennes n'aient pas pour effet de compromettre ni la sécurité et les besoins opérationnels ni les cycles de relève et de déploiement des contingents de chaque opération de maintien de la paix ; | UN | 47 - تؤكد ضرورة ألا تؤدي الجهود الرامية إلى بحث إمكانيات تحقيق وفورات الحجم في العمليات الجوية والقيام بها بكفاءة إلى الإخلال بسلامة عمليات حفظ السلام واحتياجاتها التشغيلية أو بدورات نشر القوات لكل عملية من عمليات حفظ السلام وتناوبها؛ |
47. Insiste pour que les mesures envisagées en vue d'obtenir des économies d'échelle et des gains d'efficacité dans les opérations aériennes n'aient pas pour effet de compromettre ni la sécurité et les besoins opérationnels ni les cycles de relève et de déploiement des contingents de chaque opération de maintien de la paix ; | UN | 47 - تؤكد ضرورة ألا تؤدي الجهود الرامية إلى بحث إمكانيات تحقيق وفورات الحجم في العمليات الجوية والقيام بها بكفاءة إلى الإخلال بسلامة عمليات حفظ السلام واحتياجاتها التشغيلية أو بدورات نشر القوات لكل عملية من عمليات حفظ السلام وتناوبها؛ |
:: Fourniture de 2,3 millions de litres de gazole, d'huile et de lubrifiant destinés aux opérations aériennes | UN | :: توريد 2.3 مليون لتر من البنـزين والزيوت ومواد التشحيم المستخدمة في العمليات الجوية |
On suivra soigneusement le personnel iraquien participant aux opérations aériennes, afin de faire respecter cette interdiction. | UN | وسوف يُدقق في اﻷفراد العراقيين المشاركين في العمليات الجوية تنفيذا لهذا الحظر. |
Fourniture de 4,2 millions de litres de carburants et de lubrifiants destinés aux opérations aériennes | UN | التزويد بـ 4.2 ملايين لتر من وقود المحركات النفاثة والزيوت ومواد التشحيم للاستخدام في العمليات الجوية |
20. Rappelle les paragraphes 55 et 142 du rapport du Comité consultatif et souligne que la recherche d'économies et de gains d'efficacité dans le domaine des transports aériens ne doit pas se faire au détriment de la sécurité, de la satisfaction des besoins opérationnels ou de la relève et du déploiement des contingents ; | UN | 20 - تشير إلى الفقرتين 55 و 142 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتؤكد ضرورة ألا تخل الجهود الرامية إلى بحث إمكانيات تحقيق الوفورات في العمليات الجوية والقيام بها بكفاءة بالسلامة والاحتياجات التشغيلية ودورات نشر القوات وتناوبها؛ |
20. Rappelle les paragraphes 55 et 142 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires20 et souligne que la recherche d'économies et de gains d'efficacité dans le domaine des transports aériens ne doit pas se faire au détriment de la sécurité, de la satisfaction des besoins opérationnels ou de la relève et du déploiement des contingents; | UN | 20 - تشير إلى الفقرتين 55 و 142 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(20)، وتشدد على أن الجهود الرامية إلى استقصاء إمكانيات تحقيق الوفورات والكفاءة في العمليات الجوية ينبغي ألا تقوض السلامة والاحتياجات التشغيلية ودورات نشر القوات وتناوبها؛ |
Fourniture de 27 millions de litres de carburants et de lubrifiants pour les opérations aériennes | UN | توريد 27 مليون لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم لاستخدامها في العمليات الجوية |
Le respect des normes aéronautiques en vigueur pour les opérations aériennes des Nations Unies est un impératif du programme d'assurance qualité du transport aérien du Département de l'appui aux missions. | UN | 58 - يكفل برنامج إدارة الدعم الميداني لضمان جودة الطيران الامتثال لمعايير الطيران المطلوب توافرها في العمليات الجوية للأمم المتحدة. |