Cela est tout à fait normale avec une blessure à la colonne vertébrale. | Open Subtitles | وهذا أمر طبيعي تماما بسبب اصابة في العمود الفقري. |
Je disais à une mère que sa fille de cinq ans a une malformation à la colonne vertébrale. | Open Subtitles | كنت أخبر أم أن ابنها ذو الـ5 سنوات مصاب بتشوه في العمود الفقري |
En injectant le médicament ici dans la colonne vertébrale, il partira directement vers le cerveau. | Open Subtitles | من خلال حقن العقار في العمود الفقري هنا و سوف يتدفق مباشرة إلي العقل |
Le Comité note que des examens médico-légaux tendent à corroborer les allégations de torture en garde à vue de M. Askarov en confirmant que les actes subis ont entraîné notamment une perte de vision persistante, une lésion cérébrale traumatique et une lésion de la moelle épinière. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الفحوص الطبية الشرعية المستقلة، على ما يبدو، أثبتت ادعاءات التعذيب الذي تعرض له السيد أسكاروف خلال احتجاز الشرطة له وأكدت الإصابات الناجمة عن ذلك ومن جملتها فقدان مستمر للبصر وإصابة دماغية رَّضية وإصابة في العمود الفقري. |
Les urgences ont déclaré un triple cas de traumatisme spinal, mais nous l'avons déjà exclu. | Open Subtitles | قام أطباء الطواريء بإحضارهم في حالة صدمات ثلاثية في العمود الفقري ولكننا سيطرنا على ذلك في الحال |
Endormir les nerfs de la colonne vertébrale entre la 6e et 7e vertèbre thoracique pour empêcher le cerveau de ressentir la douleur. | Open Subtitles | هو أن نخدّر الأعصاب في العمود الفقري بين فقرات الصدر السادسة والسابعة لكي نوقف الدماغ من معرفة من الألم |
-Il faut éviter de le déplacer. Sa colonne vertébrale est touchée. | Open Subtitles | قال الطبيب ان لا نحركه ربما اصيب في العمود الفقري |
Il n'a rien à la colonne vertébrale. | Open Subtitles | لا أصابات في العمود الفقري لكنه سيأخذ عدة أسابيع ليتعافى |
24. Un policier de la PN, le 15 mai à San Sebastián Salitrillo, a ouvert le feu sans aucune raison sur un véhicule dans lequel se trouvaient trois jeunes gens, dont l'un a été tué et un autre grièvement atteint à la colonne vertébrale. | UN | ٤٢ - وفي ١٥ أيار/مايو وفي بلدية سان سيباستيان ساليتريو، أطلق أحد أفراد الشرطة الوطنية النار دون سبب على مركبة كان بها ثلاثة شبان، مما أسفر عن موت أحدهم وإصابة آخر إصابة خطيرة في العمود الفقري. |
Ils lui ont bandé les yeux et l'ont forcé à rester longtemps debout sur une jambe, malgré le fait que M. Al-Maidan a un problème à la colonne vertébrale qui provoque des douleurs quand il reste longtemps debout et qu'il a à plusieurs reprises exprimé sa douleur. | UN | فقد عصبوا عينيه وأجبروه على الوقوف على رجل واحدة فترات طويلة، رغم أنه يعاني من مشكلة في العمود الفقري تسبب له ألماً عندما يقف فترة طويلة ورغم أنه أعرب مراراً عن شعوره بالألم. |
Brûlures, blessures par des fragments d'obus, membres coupés ou atteintes à la colonne vertébrale comptent parmi les multiples traumatismes constatés. | UN | وفي بعض الحالات، كانت الإصابات كناية عن صدمات نفسية متعددة ناجمة عن حروق أو جروح ناجمة عن الشظايا أو بتر أطراف أو إصابات في العمود الفقري. |
Lors d'une opération similaire menée le 29 juin 1998 à Sruleti, dans le sud—est de la Roumanie, un policier a fait feu sur un homme de 31 ans, Gabriel Mihai, qui a été grièvement blessé à la colonne vertébrale et à la jambe. | UN | وأثناء مداهمة مماثلة في ٩٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١، في سروليتي في جنوب شرق رومانيا، أطلق أحد ضباط الشرطة الرصاص على غبرييل ميهاي البالغ من العمر ١٣ سنة فألحق به إصابات خطيرة في العمود الفقري والساق. |
Ou, si vous préférez, je peux vous tirer dans la colonne vertébrale. Vous préférez être para ou tétraplégique ? | Open Subtitles | اذا ترغب سـأطلق عليك في العمود الفقري اذا لم تفعل يبدو أنك تريد أن تكون مشـلولا |
Le 8 avril 1997, les docteurs ont envoyé un rapport à l'ODR selon lequel l'auteur devrait être hospitalisé pendant trois semaines en raison de douleurs dans la colonne vertébrale. | UN | وفي 8 نيسان/أبريل 1997، أرسل الأطباء إلى المكتب الاتحادي للاجئين تقريراً يفيد أن صاحب البلاغ يجب معالجته في المستشفى مدة ثلاثة أسابيع لمعاناته من آلام في العمود الفقري. |
Le Comité note que des examens médico-légaux tendent à corroborer les allégations de torture en garde à vue de M. Askarov en confirmant que les actes subis ont entraîné notamment une perte de vision persistante, une lésion cérébrale traumatique et une lésion de la moelle épinière. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الفحوص الطبية الشرعية المستقلة، على ما يبدو، أثبتت ادعاءات التعذيب الذي تعرض له السيد أسكاروف خلال احتجاز الشرطة له وأكدت الإصابات الناجمة عن ذلك ومن جملتها فقدان مستمر للبصر وإصابة دماغية رضّية وإصابة في العمود الفقري. |
Elle fait un choc spinal. | Open Subtitles | لديها صدمة في العمود الفقري |
Donc vous avez eu un hématome spino- épidural sur la vertèbre T10. | Open Subtitles | لقد أُصبت بورم دموي فوق الجافية في العمود الفقري |
La colonne vertébrale est fracturée, des abrasions de cordes, la lividité du sang bloqué dans sa tête, correspondent à un étranglement qu'il se serait lui même infligé. | Open Subtitles | كسر في العمود الفقري في منطقة العنق وعلامات الحبل ،وخثرات دمية عالقة في رأسه كلها علامات للشنق الذاتي هل يمكن ان يكون شخصا آخر قام بشنقه ؟ |