"في العناصر" - Translation from Arabic to French

    • les éléments
        
    • des éléments
        
    • aux éléments
        
    • des composantes
        
    • dans les composantes
        
    • dans les différents éléments
        
    • pour les aspects
        
    • éléments de
        
    • d'éléments
        
    Il est convenu de baser ses futurs travaux sur les éléments fondamentaux des systèmes nationaux présentés plus loin à l'annexe I; UN ووافقت على أن تنظر في العناصر الأساسية للنظم الوطنية التي يعددها المرفق الأول أدناه كأساس لمزيد من العمل؛
    D'autres en revanche ont estimé qu'il fallait immédiatement se mettre à l'ouvrage afin de disposer du temps de réflexion voulu pour dégager les éléments devant figurer dans la déclaration. UN ونادى البعض اﻵخر بأن يبدأ العمل على الفور، ﻷن التفكير في العناصر الواجب إدراجها في الاعلان يتطلب فسحة من الوقت.
    D'autres, en revanche, ont estimé qu'il fallait immédiatement se mettre à l'ouvrage afin de disposer du temps de réflexion voulu pour dégager les éléments devant figurer dans la déclaration. UN ونادى البعض اﻵخر بأن يبدأ العمل على الفور، ﻷن التفكير في العناصر الواجب إدراجها في الاعلان يتطلب فسحة من الوقت.
    Examen des éléments à inclure dans un projet de déclaration politique UN النظر في العناصر المراد ادراجها في مشروع اعلان سياسي
    Quand il est sous pression, le CGEM doit être inspecté pour déceler toute fuite des éléments, des tubulures ou de l'équipement. UN ويجب فحص حاوية الغاز متعددة العناصر وهي تحت الضغط لكشف أي تسريب في العناصر أو الأنابيب أو المعدات.
    Les changements de volume correspondent aux écarts par rapport aux éléments maîtrisables du budget approuvé, en particulier les modifications du programme de travail. UN وتبين تغيرات الحجم التغييرات في العناصر الخاضعة للتحكم من الميزانية المعتمدة، ولا سيما تعديل برنامج العمـل المعتمـد.
    Aucune réduction sensible du nombre des civils des composantes opérationnelles n'est proposée en l'absence de modification radicale de ce mandat; UN وما لم يطرأ على ولاية البعثة تعديل بيّن، لن يُقترح أي تخفيض ذي شأن لعدد الموظفين المدنيين في العناصر الفنية؛
    D'autres en revanche ont estimé qu'il fallait immédiatement se mettre à l'ouvrage afin de disposer du temps de réflexion voulu pour dégager les éléments devant figurer dans la déclaration. UN ونادى البعض اﻵخر بأن يبدأ العمل على الفور، ﻷن التفكير في العناصر الواجب إدراجها في الاعلان يتطلب فسحة من الوقت.
    6. À titre d'exemple, les éléments subsidiaires suivants pourraient être examinés : UN ٦ - وعلى سبيل المثال، يمكن النظر في العناصر الفرعية التالية:
    Nous examinerons également les éléments proposés par la délégation mexicaine, ainsi que les éventuelles propositions de toutes les autres délégations. UN وسننظر أيضاً في العناصر التي قدمها وفد المكسيك، وفي مقترحات أي وفد آخر.
    Ces recommandations sont axées sur les éléments suivants : UN ويتمثل محور هذه التوصيات في العناصر التالية:
    De par leur nature, ces questions se rapportent aux chapitres et sections dans lesquels les éléments respectifs du Plan d'action de Bali sont examinés en détail. UN ترتبط هذه القضايا، بحكم طبيعتها، بالفصول والأجزاء التي يتم فيها النظر بالتفصيل في العناصر ذات الصلة من خطة عمل بالي.
    Un programme efficace devrait au minimum prévoir les éléments suivants : UN وينبغي أن ينظر أي برنامج فعال في العناصر التالية كحد أدني:
    Une réforme considérable des éléments intergouvernementaux du système des Nations Unies a été amorcée et est mise en oeuvre, mais on ne peut en dire autant du Secrétariat lui-même. UN لقد تحقق، أو يجري تحقيق اصـلاح ملحــوظ في العناصر الحكومية الدوليــة فــي منظومــة اﻷمــم المتحدة، ولكن هذا لا ينسحب على اﻷمانة العامة ذاتها.
    Par ces décisions, des progrès ont été réalisés à différents niveaux en fonction des éléments du Plan d'action de Bali. UN ومن خلال هذه المقررات، تحققت مستويات مختلفة من التقدم في العناصر المختلفة لخطة عمل بالي.
    Examen des éléments soumis jusqu'ici au Comité UN النظر في العناصر التي تناولتها اللجنة حتى الآن
    Examen des éléments soumis jusqu'ici au Comité et autres questions en suspens UN النظر في العناصر التي تناولتها اللجنة حتى الآن وغيرها من المسائل المعلقة
    Le Groupe de travail a finalisé le plan général du rapport et discuté des éléments à y inclure. UN وقد انتهى الفريق العامل من وضع الخطوط العريضة لذلك التقرير وتباحث في العناصر التي ستدرج فيه.
    Le secrétariat de la Convention de Bâle a, en conséquence, établi le manuel de formation à joindre en annexe aux éléments d'orientation. UN وبناء على ذلك، أعدت أمانة اتفاقية بازل الدليل التدريبي الذي سوف يرفق كذيل في العناصر التوجيهية.
    Il n'est pas prématuré de réfléchir très soigneusement aux éléments essentiels à la création d'un tel climat politique. UN وليس من السابق ﻷوانه التفكير بعناية في العناصر الضرورية لتهيئة هذا المناخ السياسي.
    Cette croissance dans l'incorporation de l'évolution de population , la santé procréative et les questions de sexe sont reflétées dans l'analyse de la situation, la politique et le suivi et l'évaluation des composantes des stratégies de développement national. UN وقد انعكست هذه الزيادة في إدماج الديناميات السكانية والصحة الإنجابية والمسائل الجنسانية، في العناصر الخاصة بتحليلات الحالة والسياسات وفي مجالي الرصد والتقييم من الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Les produits du Bureau du Représentant spécial adjoint principal apparaissent dans les composantes 1, 2 et 3 des cadres axés sur les résultats. UN 29 - ترد نواتج مكتب النائب الأول للممثل الخاص في العناصر الإطارية 1 و 2 و 3.
    l) Sans préjudice des obligations figurant dans les différents éléments qui servent de fondement à l'examen, tenir compte du degré de développement et des particularités propres à chaque pays; UN (ل) أن يراعي مستوى تنمية البلدان وخصوصياتها، مع عدم الإخلال بالالتزامات الواردة في العناصر المنصوص عليها في أساس الاستعراض؛
    Son appui a montré la valeur de la continuité, de la compétence et de l'expérience pour les aspects particuliers du travail du SPT. UN كما أبرز دعمها لأعمال اللجنة الفرعية قيمة الاستمرارية والمهارة والخبرة في العناصر الخاصة لعمل اللجنة الفرعية.
    Les trois principaux éléments de notre but commun sont : faire du monde un lieu sûr, libre et prospère. UN واسمحوا لي أن أمعن النظر في العناصر الرئيسية الثلاثة لهدفنا المشترك وهي: جعل العالم مكانا آمنا، وحرا، ومزدهرا.
    Les océans et le droit de la mer : examen d'éléments relatifs aux océans et aux mers, y compris l'amélioration de la coordination et de la coopération UN المحيطات وقانون البحار: النظر في العناصر المتصلة بالمحيطات والبحار، بما في ذلك تحسين التنسيق والتعاون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more