"في العنوان" - Translation from Arabic to French

    • à l'adresse
        
    • dans le titre
        
    • sur le site
        
    • dans l'intitulé
        
    • du titre
        
    • est la
        
    • mais aussi des
        
    • d'adresse
        
    Le secrétariat de la Convention, dirigé par le Secrétaire exécutif, M. Luc Gnacadja, est établi à Bonn (Allemagne) à l'adresse suivante: UN يتولى رئاسة أمانة الاتفاقية الأمين التنفيذي السيد لوك غناكاديا. ويقع مقر الأمانة في بون بألمانيا، في العنوان التالي:
    Il est établi à Bonn (Allemagne) à l'adresse suivante: UN ويقع مقر الأمانة في بون، بألمانيا، في العنوان التالي:
    Il n'y a plus rien à l'adresse que vous avez donnée. Open Subtitles لا يوجد أي شقة في العنوان الذي أعطيتني اياه
    Il a également indiqué que l'Accord proprement dit serait joint en annexe à cette décision et que la liste de ceux qui souscrivaient à l'Accord de Copenhague figurerait dans le titre. UN وذكر الرئيس أيضاً أن اتفاق كوبنهاغن نفسه سيكون مرفقاً بالمقرر وأن قائمة الأطراف التي أقرت الاتفاق ستحدد في العنوان.
    Il importe d'indiquer dans le titre à qui ces informations sont destinées. UN ومن المهم أن يشار في العنوان إلى الجهات المتلقية المقصودة.
    Elles sont disponibles gratuitement sur le site public de l'OCDE : UN وهذه التوجيهات متاحة مجاناً على الموقع العمومي للمنظمة في العنوان التالي:
    On trouvera le site Web du Comité à l'adresse suivante : http://www.un.org/french/sc/committees/1737/index.shtml. UN ويمكن الوصول إلى صفحة اللجنة على الإنترنت في العنوان التالي: http://www.un.org/sc/committees/1737/index.shtml.
    Les délégations peuvent retirer la documentation qu'elles ont requise à l'adresse susmentionnée. On peut demander des exemplaires supplémentaires au guichet des documents, situé dans le bureau UN والوثائق التي توزع يوميا على الوفود وفقا للاحتياجات المبينة تتاح في منصة الوثائق في العنوان الوارد أعلاه.
    Le site Web du Comité peut être consulté à l'adresse suivante : www.un.org/french/sc/committees/1521/index.shtml. UN ويمكن الاطلاع على صفحة اللجنة على شبكة الإنترنت في العنوان التالي: http://www.un.org/arabic/sc/committees/1521.
    L'ensemble des documents disponibles publiquement peuvent être consultés à l'adresse suivante : UN يمكن الاطلاع على كل الوثائق العلنية في العنوان التالي:
    Les délégations peuvent retirer la documentation qu'elles ont requise à l'adresse susmentionnée. On peut demander des exemplaires supplémentaires au guichet des documents, situé dans le bureau UN والوثائق التي توزع يوميا على الوفود وفقا للاحتياجات المبينة تتاح في منصة الوثائق في العنوان الوارد أعلاه.
    L'auteur a été arrêté alors qu'il cherchait à prendre réception du colis à l'adresse convenue préalablement avec la société de messagerie. UN وألقي القبض على صاحب البلاغ وهو يحاول استلام الطرد في العنوان الذي اتفق عليه سابقاً مع شركة التوزيع.
    Nous, les organisations non gouvernementales internationales signataires, énumérées dans le titre ci-dessus, dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, UN نحن ممثلي المنظمات غير الحكومية الدولية الوارد ذكرها في العنوان أعلاه ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    Le Département a refusé des demandes lorsque, par exemple, le nom de l'État Membre figurait dans le titre de la réunion. UN وسبق أن رفضت الإدارة طلبات ذكر فيها مثلا، اسم الدولة العضو في العنوان.
    Tu es devenue une partie si importante de ma vie, tout comme cette émission, c'était normal d'inclure ton nom dans le titre. Open Subtitles حسنا، كنت قد أصبحت مثل جزءا لا يتجزأ جزء من حياتي فضلا عن هذا المعرض، شعرت أنه الحق فقط لتشمل اسمك في العنوان.
    C'est dans le titre, mais encore? Open Subtitles أجل واضح هذا مصرحاً في العنوان , لكن ماذا أيضاً ؟
    117. Comme substitut possible du terme " Directives " figurant dans le titre, on a mentionné le terme " Guide " . UN ٧١١ - وذكر تعبير " دليل " كبديل محتمل لتعبير " مبادئ توجيهية " الوارد في العنوان.
    On a déclaré que le mot < < réserves > > figurant dans le titre n'avait guère de sens puisque les déclarations de ce genre ne constituent manifestement pas des réserves. UN 299 - ذكر أن كلمة " التحفظات " الواردة في العنوان لا تعني شيئا بما أنه من الواضح أن هذه الإعلانات لا تشكل تحفظات.
    Le matériel d'enseignement peut être consulté sur le site < http://www.unac.org/learn > . UN ويمكن الاطلاع على المواد التعليمية في العنوان التالي على شبكة الإنترنت :www.unac.org/learn.
    Dans l’intitulé, je propose de placer les termes « et renforcement des capacités » entre crochets pour le moment. UN واقترحتُ وضع ' ' وبناء القدرات`` في العنوان بين أقواس معقوفة في الوقت الحاضر.
    Le Groupe de travail est convenu de décider du titre à un stade ultérieur. UN واتفق الفريق العامل على إرجاء البتّ في العنوان إلى مرحلة لاحقة.
    L'adresse du site est la suivante : http://www.icjcij.org. UN ويمكن الاطلاع على الموقع في العنوان التالي: http://www.icj-cij.org.
    Si des changements essentiels subis par une ONG appellent un nouvel enregistrement, la Représentante spéciale estime qu'il serait plus raisonnable que des changements mineurs tels que des changements d'adresse, de composition, de gestion, de règles de procédure et autres, qui n'altèrent pas la nature de l'organisation, fassent l'objet d'une simple notification. UN وفي حين أن التغييرات التي تُعد أساسية لوجود المنظمة غير الحكومية قد تستدعي إعادة التسجيل، ترى الممثلة الخاصة أن التغييرات الطفيفة من قبيل التغييرات في العنوان أو العضوية أو الإدارة أو النظام الأساسي، وما إلى ذلك، التي لا تغيِّر من طبيعة المنظمة، يمكن بشكل أفضل تنظيمها من خلال مجرد الإشعار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more