"في العهدين الدوليين الخاصين" - Translation from Arabic to French

    • dans les Pactes internationaux relatifs
        
    • les instruments internationaux relatifs
        
    • aux pactes internationaux relatifs
        
    • dans les deux pactes internationaux relatifs
        
    Ces valeurs sont inscrites dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et elles sont développées dans les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme UN وهذه القيم مكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وجرى تفصيلها على نحو أوفى في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    Le fait que ce droit figure dans les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme soulignait qu'il faisait partie intégrante du droit relatif aux droits de l'homme, d'application universelle. UN كما أن إدراج الحق في تقرير المصير في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان يؤكد على أن الحق في تقرير المصير جزء لا يتجزأ من قانون حقوق الإنسان وعالمي التطبيق.
    La plupart de ces droits ont été développés dans les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد جرى تناول معظم هذه الحقوق بالتفصيل في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    Soulignant que tous les peuples de la région ont le droit de jouir des droits fondamentaux consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ يشدد على حق جميع شعوب المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان المكرَّسة في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Soulignant que tous les peuples de la région ont le droit de jouir des droits fondamentaux consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ يشدد على حق جميع شعوب المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان المكرَّسة في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Considérant que l'Iraq est partie aux pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN واذ تضع في اعتبارها أن العراق طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Quoique louable, cette consécration s'accompagne de lacunes importantes, la plus grave étant la limitation aux seuls ressortissants khmers de la jouissance de certains des droits fondamentaux énoncés dans les deux pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وبينما يعتبر الاعتراف بحقوق اﻹنسان في الدستور جديراً بالثناء، توجد عيوب كبيرة. وأكبرها ما جاء في الدستور من اقتصار بعض الحقوق السياسية المنصوص عليها في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان على المواطنين الكمبوديين.
    La plupart de ces droits ont été développés dans les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد جرى تناول معظم هذه الحقوق بالتفصيل في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    La plupart de ces droits ont été développés dans les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد جرى تناول معظم هذه الحقوق بالتفصيل في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان.
    La plupart de ces droits ont été développés dans les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد جرى تناول معظم هذه الحقوق بالتفصيل في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان.
    La plupart de ces droits ont été développés dans les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد جرى تناول معظم هذه الحقوق بالتفصيل في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    La plupart de ces droits ont été développés dans les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد جرى تناول معظم هذه الحقوق بالتفصيل في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    Une liste précise de ces droits a été incluse dans la Déclaration universelle puis développée dans les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN فقد أدرجت قائمة محددة بهذه الحقوق في الإعلان العالمي وبعد ذلك تم توضيحها بتفصيل في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    En dépit des principes inscrits dans les Pactes internationaux relatifs aux droits civils et politiques et aux droits économiques, sociaux et culturels, dans la Charte des Nations Unies et dans d'autres instruments de droit international, certains États appliquent des mesures unilatérales et illégales contre d'autres pays. UN وأضاف أن هناك بعض الدول التي تعمل، رغم المبادئ المبينة في العهدين الدوليين الخاصين بالحقوق المدنية والسياسية، وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي ميثاق الأمم المتحدة وغير ذلك من صكوك القانون الدولي، على تطبيق تدابير انفرادية وغير قانونية ضد بلدان أخرى.
    Soulignant le droit qu'ont tous les peuples de la région de jouir des droits fondamentaux consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على حق جميع الشعوب في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Soulignant le droit qu'ont tous les peuples de la région de jouir des droits fondamentaux consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على حق جميع الشعوب في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Soulignant le droit qu'ont tous les peuples de la région de jouir des droits fondamentaux consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على حق جميع الشعوب في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Soulignant le droit qu'ont tous les peuples de la région de jouir des droits fondamentaux consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على حق جميع الشعوب في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Soulignant le droit qu'ont tous les peuples de la région de jouir des droits fondamentaux consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على حق جميع الشعوب في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Soulignant le droit de tous les peuples de la région de jouir des droits fondamentaux consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تشدد على حق جميع السكان في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان،
    Considérant que l'Iraq est partie aux pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et à d'autres instruments internationaux dans ce domaine, UN وإذ تضع في اعتبارها أن العراق طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الانسان،
    13. On pourrait dire que le droit au développement est indissociablement lié aux droits civils et politiques et aux droits économiques, sociaux et culturels, et qu'il suppose la mise en œuvre, à l'échelon national, de ces obligations juridiquement contraignantes qui sont déjà énoncées dans les deux pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 13- يمكن القول إن الحق في التنمية يرتبط ارتباطاً لا ينفصم بكل من الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإنه يقتضي تنفيذاً وطنياً لتلك الالتزامات الملزمة قانوناً والمنصوص عليها بالفعل في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more