"في العودة الطوعية" - Translation from Arabic to French

    • au retour volontaire
        
    • au retour librement consenti
        
    • au rapatriement librement consenti
        
    • à un retour librement consenti
        
    • le rapatriement librement consenti
        
    • pour le retour volontaire
        
    • volontairement
        
    • retourner dans leur
        
    • rapatriement volontaire
        
    • pour le retour librement consenti
        
    la Fédération ou celles de la Republika Srpska, comportent des dispositions contraires à l'Accord de Dayton et aux normes internationales qui, souvent, entravent l'exercice du droit au retour volontaire. UN تتضمن القوانين المتعلقة بالممتلكات المهجورة في كل من الاتحاد وجمهورية صريبسكا، أحكاماً تتناقض مع اتفاق دايتون والمعايير الدولية، وتعيق في معظم اﻷحيان الحق في العودة الطوعية.
    Le droit au retour volontaire et dans la sécurité est un point clef du Programme, de même que la prestation des services essentiels, y compris les services de santé sexuelle et procréative, pendant le déplacement. UN وكان الحق في العودة الطوعية والآمنة من النقاط الرئيسية التي ركّز ّز عليها البرنامج، إضافة إلى إتاحة الخدمات الأساسية، ومنها خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، خلال فترة النزوح.
    De plus, le droit au retour librement consenti des membres de toutes les communautés du Kosovo était entériné dans la déclaration. UN علاوة على ذلك، أقر البيان بحق أفراد جميع الطوائف في كوسوفو في العودة الطوعية.
    Toutefois, le règlement pacifique de conflits touchant un certain nombre de pays a largement contribué au retour librement consenti des réfugiés dans leur pays d'origine, qu'il s'agisse du Libéria, de la Sierra Leone ou de la République démocratique du Congo. UN وقال إن التسوية السلمية للنزاعات في عدد من البلدان الأفريقية مع ذلك، ساهم بقدر ليس باليسير في العودة الطوعية للاجئين، على سبيل المثال في ليبيريا وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Tous les gouvernements concernés ont continué de réaffirmer le droit des réfugiés afghans au rapatriement librement consenti. UN وكافة الحكومات المعنية قد استمرت في كفالة حق اللاجئين اﻷفغان في العودة الطوعية.
    11. Les parties ont réaffirmé l'engagement qu'elles avaient pris au sujet du droit des réfugiés et déplacés à un retour librement consenti dans leurs foyers. UN ١١ - كما أكد الطرفان من جديد التزامهم السابق بحق اللاجئين والمشردين في العودة الطوعية إلى أماكن إقامتهم الدائمة السابقة.
    Tout au long de 1992, le Haut Commissariat a continué à promouvoir la solution durable la plus souhaitable, soit le rapatriement librement consenti. UN وخلال عام ٢٩٩١، واصلت المفوضية الترويج بشدة للحل الدائم المفضل المتمثل في العودة الطوعية إلى الوطن.
    1) 66,7 % ont opté pour le retour volontaire; UN (1) 66.7 في المائة يرغبون في العودة الطوعية.
    B. Droit au retour volontaire 54 — 59 UN باء - الحق في العودة الطوعية ٤٥ - ٩٥ ٦١
    2. Droit au retour volontaire 25 - 28 11 UN الحق في العودة الطوعية
    C'est pourquoi, étant donné que la situation au Rwanda s'améliore, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a rappelé en décembre 1994 qu'il aiderait dans la mesure du possible au retour volontaire de ces réfugiés au Rwanda. UN وبناء على هذا، ومع مراعاة تحسن الحالة في داخل رواندا، فقد ذكرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من جديد في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ أنها ستساعد قدر اﻹمكان في العودة الطوعية للاجئين الذين يرغبون في العودة الى رواندا.
    b) Le Mouvement contribuera véritablement au retour volontaire des personnes déplacées et des réfugiés dans leur village d'origine; UN (ب) مشاركة أصلية للحركة في العودة الطوعية للنازحين واللاجئين إلى قراهم الأصلية.
    SECTION IV. LE DROIT au retour librement consenti DANS LA SÉCURITÉ ET LA DIGNITÉ UN الفرع الرابع- الحق في العودة الطوعية بسلامة وكرامة
    10. Le droit au retour librement consenti dans la sécurité et la dignité UN 10- الحق في العودة الطوعية بسلامة وكرامة
    Plusieurs organisations non gouvernementales soudanaises, à la tête desquelles l'Union de la jeunesse nationale soudanaise, l'Association médicale islamique et la fondation caritative AlZubair, ont prêté leur concours au retour librement consenti de ces familles. UN وساعدت في العودة الطوعية للأسر عدة منظمات غير حكومية سودانية، من أهمها الاتحاد الوطني للشباب السوداني، والجمعية الطبية الإسلامية السودانية، ومؤسسة الزبير الخيرية.
    Il défend également le droit au rapatriement librement consenti et le principe du non-refoulement. UN وهي تدافع أيضا عن الحق في العودة الطوعية ومبدأ عدم الإعادة القسرية.
    enregistrement des candidats au rapatriement librement consenti. UN تسجيل الراغبين في العودة الطوعية إلى الوطن.
    Au premier trimestre de 1999, le HCR a contribué au rapatriement librement consenti de quelque 25 000 Cambodgiens, alors que 11 000 personnes seraient rentrées spontanément. UN وفي الربع الأول من عام 1999، ساعدت المفوضية نحو 000 25 كمبودي في العودة الطوعية إلى الوطن، بينما عاد تلقائيا عدد يقدر بنحو 000 11 فرد.
    d) Tout en respectant pleinement et en observant strictement le principe du non-refoulement des réfugiés, prendre toute disposition nécessaire pour garantir le droit des réfugiées et des femmes déplacées à un retour librement consenti dans leur localité d'origine en toute sécurité et dans la dignité, et leur droit d'être protégées après leur retour; UN )د( القيام، في إطار الاحترام الكامل والمراعاة الدقيقة لمبادئ عدم اﻹعادة القسرية للاجئين، باتخاذ كافة الخطوات الضرورية من أجل كفالة حق اللاجئات والمشردات في العودة الطوعية إلى أماكنهن اﻷصلية بأمان وكرامة، وحقهن في الحماية بعد العودة؛
    d) Tout en respectant pleinement et en observant strictement le principe du non-refoulement des réfugiés, prendre toute disposition nécessaire pour garantir le droit des réfugiées et des femmes déplacées à un retour librement consenti dans leur localité d'origine en toute sécurité et dans la dignité, et leur droit d'être protégées après leur retour; UN )د( القيام، في إطار الاحترام الكامل والمراعاة الدقيقة لمبادئ عدم اﻹعادة القسرية للاجئين، باتخاذ كافة الخطوات الضرورية من أجل كفالة حق اللاجئات والمشردات في العودة الطوعية إلى أماكنهن اﻷصلية بأمان وكرامة، وحقهن في الحماية بعد العودة؛
    Tout au long de 1992, le Haut Commissariat a continué à promouvoir la solution durable la plus souhaitable, soit le rapatriement librement consenti. UN وخلال عام ٢٩٩١، واصلت المفوضية الترويج بشدة للحل الدائم المفضل المتمثل في العودة الطوعية إلى الوطن.
    1) 62,07 % ont opté pour le retour volontaire; UN (1) 62.07 في المائة يرغبون في العودة الطوعية.
    Compte tenu de l'amélioration de la situation au Libéria, un grand nombre de ces réfugiés urbains envisagent désormais de retourner volontairement dans leur pays. UN وبالنظر إلى الوضع المتحسن في ليبريا، ينظر كثير من هؤلاء اللاجئين المقيمين في المناطق الحضرية الآن في العودة الطوعية إلى الوطن.
    Ils ne sont cependant pas prêts à retourner dans leur pays de nationalité de leur plein gré et l'État partie ne les a pas informés de son intention de les renvoyer dans leur pays d'origine. UN بيد أنهم لا يرغبون في العودة الطوعية إلى بلدانهم الأصلية ولم تعلمهم الدولة الطرف بأنها تعتزم إعادتهم إلى تلك البلدان.
    Le Consulat mexicain n'interroge pas seulement des mineurs mexicains qui ont été signalés aux autorités des Etats—Unis, il aide aussi les enfants à bénéficier d'un rapatriement volontaire. UN وتقوم القنصلية المكسيكية ليس فقط بمقابلة المكسيكيين القصّر الذين أُبلغ عنهم إلى سلطات الولايات المتحدة، بل أيضاً بمساعدة هؤلاء اﻷطفال في العودة الطوعية إلى الوطن.
    Le rétablissement des droits de propriété, des droits fonciers et du droit au logement revêt une importance fondamentale non seulement pour le retour librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées mais aussi pour la viabilité des processus de paix. UN 54 - لا تعتبر استعادة حقوق الملكية والأراضي والسكن عاملا رئيسيا في العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا فحسب، ولكنها مهمة أيضا في استدامة عمليات السلام الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more