"في الفترات الفاصلة بين الدورات" - Translation from Arabic to French

    • entre les sessions
        
    • entre deux sessions
        
    • pendant l'intersession
        
    • pendant la période intersessions
        
    :: Les grands groupes devraient être mobilisés plus activement entre les sessions. UN :: ينبغي أن تكون مشاركة المجموعات الرئيسية أكثر حيوية في الفترات الفاصلة بين الدورات.
    Recommandations clefs visant à renforcer les activités menées entre les sessions UN أهم التوصيات الرامية إلى تعزيز الأنشطة في الفترات الفاصلة بين الدورات
    Nous devrions également examiner des moyens de structurer les travaux accomplis entre les sessions de façon à maintenir l'esprit participatif et coopératif du processus d'Ottawa. UN كما ينبغي لنا أن ننظر في كيفية تنظيم هيكل الأعمال في الفترات الفاصلة بين الدورات بغية الإبقاء على الروح المتفتحة والتعاونية لعملية أوتاوا.
    Pour une plus grande réactivité aux besoins des États membres pour la préparation des sessions des commissions, entre deux sessions le Bureau du Conseil du commerce et du développement assurera le suivi de la préparation de la session suivante des commissions. UN وتيسيراً لزيادة الاستجابة لاهتمامات الدول الأعضاء في سياق التحضير لدورات اللجنتين، يقوم مكتب مجلس التجارة والتنمية في الفترات الفاصلة بين الدورات بمتابعة التحضير للدورة التالية لكل من اللجنتين.
    8. Le Président a fait observer qu'une quatrième question à l'étude, à savoir le traitement des puits, avait fait l'objet de travaux pendant l'intersession. UN ٨- ولاحظ الرئيس أن هناك مسألة رابعة تخضع للتفاوض، وهي مسألة معالجة البواليع، ما برحت تشكل موضوعاً من مواضيع العمل في الفترات الفاصلة بين الدورات.
    Les progrès seront évalués aux réunions régionales qui se tiennent pendant la période intersessions. UN وسيتم استعراض التقدم المحرز في الاجتماعات الإقليمية التي تعقد في الفترات الفاصلة بين الدورات.
    Renforcement du rôle du Bureau entre les sessions UN تعزيز دور المكتب في الفترات الفاصلة بين الدورات الرسمية
    Les experts et le secrétariat devraient entretenir des relations pendant toute la durée de vie des groupes, y compris entre les sessions. UN وينبغي للخبراء والأمانة التواصل طيلة عمر الأفرقة، بما في ذلك التواصل في الفترات الفاصلة بين الدورات.
    Il a été recommandé au Bureau d'être plus dynamique et il a été demandé que le réseau de communication qui relie les experts de la Commission et les organismes des Nations Unies entre les sessions soit amélioré. UN وأوصي بزيادة فعالية المكتب، وطُلب تحسين الاتصال الشبكي فيما بين خبراء اللجنة ووكالات الأمم المتحدة في الفترات الفاصلة بين الدورات.
    Cette tâche doit cependant être mieux définie de façon à bien couvrir toutes les activités qui apparaîtront nécessaires pour assurer une continuité entre les sessions. UN ومع ذلك ينبغي لهذه المهمة أن تحدد تحديداً أفضل بشكل يغطي كافة اﻷنشطة التي ستدعو الضرورة إليها من أجل كفالة الاستمرارية في الفترات الفاصلة بين الدورات.
    Le plan prévoit que le Comité, ou certains de ses membres désignés, pourra se réunir entre les sessions et, s'il le juge nécessaire, effectuer des visites dans les États parties à cette fin. UN وبموجب الخطة سيتيسر للجنة أو لبعض الأعضاء المعينين الاجتماع في الفترات الفاصلة بين الدورات والقيام، إن رئي أن ذلك ضروري، بزيارات للدول الأطراف لهذا الغرض.
    La durée des sessions officielles de la Conférence étant limitée, d'autres Parties ont proposé de tenir des réunions entre les sessions, de manière que les questions relatives à la mise en œuvre soient examinées plus efficacement. UN ونظرا لضيق الوقت المتاح للاجتماعات الرسمية لمؤتمر الأطراف، تقترح أطراف أخرى عقد اجتماعات في الفترات الفاصلة بين الدورات بغية مناقشة المسائل المتعلقة بالتنفيذ بقدر أكبر من الكفاءة.
    Ses activités consisteront à organiser les réunions périodiques et extraordinaires du Comité, ainsi qu'à réaliser les études qu'il demande et à faciliter son travail entre les sessions. UN وسيتخذ العمل شكل تنظيم اجتماعات دورية ومخصصة للجنة المذكورة، والقيام بما تطلبه من دراسات، وتيسير أعمالها في الفترات الفاصلة بين الدورات.
    Ses activités consisteront à organiser des réunions périodiques et ad hoc du Comité, à réaliser les études demandées par le Comité et à favoriser le travail du Comité entre les sessions. UN وسيتخذ العمل شكل تنظيم اجتماعات دورية ومخصصة للجنة المذكورة، وللاطلاع بما تطلبه من دراسات، وتيسير أعمالها في الفترات الفاصلة بين الدورات.
    La majorité des personnes interrogées s'est prononcée en faveur du renforcement du rôle du Bureau entre les sessions. UN 34 - أيدت أغلبية من المجيبين تعزيز الدور الذي يؤديه المكتب في الفترات الفاصلة بين الدورات الرسمية.
    Il a également approuvé un certain nombre d'activités de suivi en vue de faire progresser ces travaux entre les sessions. UN ووافقت اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا أيضاً على عدد من أنشطة المتابعة للدفع قدماً بهذا العمل في الفترات الفاصلة بين الدورات.
    16. La participation des organisations de la société civile aux débats de toutes les sessions publiques tenues entre les sessions ordinaires de la Conférence des Parties sera facilitée. UN 16- يتعين تيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني المعتمدة في مناقشات جميع الدورات العلنية المعقودة في الفترات الفاصلة بين الدورات العادية لمؤتمر الأطراف؛
    Les membres du Comité consultatif sont encouragés à communiquer entre les sessions, individuellement ou en équipe. UN 81 - يُشجَّع أعضاء اللجنة الاستشارية على التواصل، فردياً أو في إطار أفرقة، في الفترات الفاصلة بين الدورات.
    Pour une plus grande réactivité aux besoins des États membres pour la préparation des sessions des commissions, entre deux sessions le Bureau du Conseil du commerce et du développement assurera le suivi de la préparation de la session suivante des commissions. UN وتيسيراً لزيادة الاستجابة لاهتمامات الدول الأعضاء في سياق التحضير لدورات اللجنتين، يقوم مكتب مجلس التجارة والتنمية في الفترات الفاصلة بين الدورات بمتابعة التحضير للدورة التالية لكل من اللجنتين.
    8. À la 1re séance, la Présidente a rappelé que les Parties avaient demandé que le Groupe de travail spécial soit informé des initiatives des Parties prises pendant l'intersession qui intéressent directement les négociations engagées dans le cadre du Groupe, et elle les a invitées à présenter les résultats de telles initiatives. UN 8- وفي الجلسة الأولى، ذكّرت الرئيسة بالطلب الذي قدمته الأطراف بأن يحاط فريق العمل التعاوني علما بالمبادرات التي تتخذها الأطراف في الفترات الفاصلة بين الدورات مما له صلة مباشرة بالمفاوضات التي تجري في إطار فريق العمل التعاوني، ودعت الأطراف إلى تقديم نتائج أي مبادرة من هذه المبادرات.
    pendant la période intersessions, le groupe de travail conduit ses activités principalement par les moyens électroniques, des téléconférences, des réunions entre personnes et, le cas échéant, en marge d'autres réunions UN تقوم جماعة العمل بتصريف أعمالها في الفترات الفاصلة بين الدورات بالوسائل الإلكترونية وتنظيم المؤتمرات عن بُعْد، واللقاءات الشخصية وعلى هامش الاجتماعات، حسب مقتضى الحال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more