"في الفترة المشمولة بهذا التقرير" - Translation from Arabic to French

    • ces vols
        
    • au cours de la période considérée
        
    • pendant la période considérée
        
    • durant la période considérée
        
    • pour la période considérée
        
    • durant la période à l'examen
        
    • pendant la période à l'examen
        
    • la période couverte par le rapport
        
    • la période couverte par le présent rapport
        
    • au cours de la période visée
        
    • au titre de la période considérée
        
    • la période visée par le présent rapport
        
    On trouvera à l'annexe de la présente note des détails sur l'itinéraire de ces vols. UN وتجدون رفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    On trouvera à l'annexe de la présente note des détails sur l'itinéraire de ces vols. UN وترد تفاصيل مسارات التحليقات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير مرفقة بهذه المذكرة الشفوية.
    au cours de la période considérée, le Bureau a tenu huit séances. UN وعقد المكتب ثماني جلسات في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    au cours de la période considérée, le Bureau a tenu quatre séances. UN وعقد المكتب أربع جلسات في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Certaines des principales recommandations formulées par le Comité pendant la période considérée ont trait à ce qui suit : UN ويتصل بعض التوصيات الهامة التي قدمتها اللجنة في الفترة المشمولة بهذا التقرير بما يلي:
    durant la période considérée, la publication des modalités n'a pas eu d'effet sur les activités des organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN ولم يكن لإقرار هذه الطرائق أي أثر على أنشطة وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    b) Les dépenses engagées au titre du budget opérationnel pour la période considérée se montent à 4,5 millions d'euros. UN (ب) بلغ الإنفاق من الميزانية العملياتية 4.5 ملايين يورو في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    On trouvera à l'annexe de la présente note verbale des détails sur l'itinéraire de ces vols. UN وترد في مرفق هذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات التحليقات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    On trouvera à l'annexe à la présente note des informations sur l'itinéraire de ces vols. UN وقد أرفقت بهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي تمت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    On trouvera en annexe à la présente note des détails sur l'itinéraire de ces vols. UN وتجدون في المرفق اﻷول لهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    au cours de la période considérée, le Bureau a tenu huit séances. UN وعقد المكتب ثماني جلسات في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    au cours de la période considérée, le Bureau a tenu 12 séances. UN وعقد المكتب 12 جلسة في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    au cours de la période considérée, le Bureau a tenu 10 séances. UN وعقد المكتب عشر جلسات في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Certaines des principales recommandations formulées par le Comité pendant la période considérée ont trait aux points suivants : UN ويتصل البعض من التوصيات الهامة التي قدمتها اللجنة في الفترة المشمولة بهذا التقرير بما يلي:
    40. pendant la période considérée, la Mission n'a pas reçu de nouvelles plaintes relatives aux droits politiques. UN ٤٠ - ولم ترد للبعثة في الفترة المشمولة بهذا التقرير شكاوى جديدة تتعلق بالحقوق السياسية.
    pendant la période considérée, 126 enfants en tout, dont 60 filles, ont été enlevés par des éléments armés. UN فقد اختطفت عناصر مسلحة ما مجموعه 126 طفلا، بينهم 60 فتاة، في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Parmi les recommandations importantes qu'il a formulées durant la période considérée, on retiendra ici les suivantes : UN ويتصل بعض التوصيات الهامة التي قدمتها اللجنة في الفترة المشمولة بهذا التقرير بما يلي:
    b) Les dépenses engagées au titre du budget opérationnel se montent à 2,1 millions d'euros pour la période considérée. UN (ب) بلغ حجم الإنفاق من الميزانية العملياتية 2.1 مليون يورو في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    D'importantes mesures visant à la réforme du secteur de la sécurité ont été prises durant la période à l'examen. UN 18 - واتُّخذت في الفترة المشمولة بهذا التقرير خطوات هامة في سبيل إصلاح القطاع الأمني في كوت ديفوار.
    pendant la période à l'examen, la principale réalisation a été le déminage de trois champs de mines, celui de Lobanok dans l'État d'Équatoria central, celui de Katcha dans l'État du Kordofan méridional et celui de Kurmuk dans l'État du Nil Bleu. UN ومن بين الإنجازات الكبرى التي تحققت في الفترة المشمولة بهذا التقرير تطهير حقل لوبانوك للألغام في ولاية وسط الاستوائية وحقل كاتشا للألغام في ولاية جنوب كردفان وحقل كرمك للألغام في ولاية النيل الأزرق.
    23. Combien y a-t-il eu de livraisons surveillées au cours de la période couverte par le rapport? UN ٣٢ - كم عدد حالات التسليم المراقب التي تم تنفيذها في الفترة المشمولة بهذا التقرير ؟
    Onze volumes ont été publiés dans cette série pendant la période couverte par le présent rapport. UN 239 - وقد نشر أحد عشر مجلدا من هذه المجموعة في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Le secrétariat a été informé de l’adoption au cours de la période visée du protocole ci-après : UN ٤ - أبلغت اﻷمانة أن البروتوكول التالي قد أبرم في الفترة المشمولة بهذا التقرير:
    En outre, un montant de 51 744 dollars correspondant à des dépenses engagées au cours de périodes antérieures a été comptabilisé au titre de la période considérée. UN وقد قيد أيضا في الفترة المشمولة بهذا التقرير مبلغ ٧٤٤ ٥١ دولار، وهو يتصل بنفقات متكبدة في الفترات السابقة.
    19. au cours de la période visée par le présent rapport, la plus grande attention a été portée à la thématique du droit au travail protégé par l’article 6 du Pacte et l’article 23 de la Constitution italienne. UN ٩١- أولي موضوع الحق في العمل، الذي تنظمه المادة ٦ من العهد والمادة ٣٢ من الدستور اﻹيطالي، أبلغ العناية في الفترة المشمولة بهذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more