Le tableau 11 indique la multiplication du nombre des dossiers ouverts par la police au sujet de crimes sexuels entre 1990 et 1994. | UN | ويوضح الجدول التالي النمو في عدد ملفات الشرطة المفتوحة للجرائم الجنسية في الفترة الواقعة بين ١٩٩٠ و ١٩٩٤. |
Durant la période comprise entre les deux recensements de 1979 et 1989, le taux d'accroissement a été de 1,9 %. | UN | وسجل النمو السكاني في الفترة الواقعة بين إحصائي عام 1979 وعام 1989 زيادةً بلغت نسبتها 1.9 في المائة. |
Il se peut que le secrétariat intérimaire soit invité à contribuer à ces activités au cours de la période qui s'écoulera entre la dixième et la onzième session du Comité. | UN | ومن الممكن أن يُطلب من اﻷمانة المؤقتة أن تسهم في هذه اﻷعمال في الفترة الواقعة بين الدورتين العاشرة والحادية عشرة للجنة. |
entre 1974 et 1989, Ambassadeur au Liban, en Jordanie, à Chypre, en Afghanistan, en Autriche et au Pakistan. | UN | وعمل في الفترة الواقعة بين ١٩٧٤ و ١٩٨٩ سفيرا في لبنان، واﻷردن، وقبرص ، وأفغانستان، والنمسا، وباكستان. |
:: entre 2007 et 2008, l'organisation a ouvert un bureau à Katmandou et a encouragé les gouvernements locaux en Asie du Sud à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | :: أنشأت المنظمة مكتباً في كتمندو في الفترة الواقعة بين عامي 2007 و 2008 وعــززت الحكومات المحليــة فـــي جنوب آسيا التـــي سعـــت لبلــــوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pourcentage annuel de variation entre 1990 et 2008 | UN | النسبة المئوية السنوية للتغيير في الفترة الواقعة بين عامي 1990 و 2008 |
Au total ont été retrouvés, entre le 15 mars et le 30 juin 2010, les restes de 23 personnes disparues. | UN | وعُثر إجمالا على 23 مفقودا في الفترة الواقعة بين 15 آذار/ مارس و 30 حزيران/يونيه 2010. |
Seuls deux enquêteurs accusés de violences et de traitements cruels à l'égard de détenus ont été suspendus de leurs fonctions entre 2002 et 2005. | UN | وأُوقِف محققان اثنان فقط عن العمل بتهمة المعاملة العنيفة أو الوحشية للمحتجزين في الفترة الواقعة بين عامي 2002 و2005. |
La Conférence a tenu ... séances plénières entre le 2 et le 27 mai 2005, date à laquelle elle a achevé ses travaux. | UN | جلسة عامة في الفترة الواقعة بين 2 و 27 أيار/مايو 2005، وهو الموعد الذي اختتم المؤتمر فيه أعماله. |
La Conférence a tenu ... séances plénières entre le 2 et le 27 mai 2005, date à laquelle elle a achevé ses travaux. | UN | جلسة عامة في الفترة الواقعة بين 2 و 27 أيار/مايو 2005، وهو الموعد الذي اختتم المؤتمر فيه أعماله. |
5. entre le 30 juillet et le 15 août 1995, le Rapporteur spécial s'est rendu en mission au Kenya, en Ouganda et en Érythrée. | UN | ٥ - واضطلع المقرر الخاص في الفترة الواقعة بين ٣٠ تموز/يوليه و ١٥ آب/اغسطس ١٩٩٥ ببعثة زار خلالها كينيا وأوغندا وأريتريا. |
III. Rapport de la Présidente sur les activités entreprises entre les dix-huitième et dix-neuvième sessions | UN | تقرير الرئيسة عن اﻷنشطة التي قامت بها في الفترة الواقعة بين الدورتين الثامنة عشرة والتاسعة عشرة للجنة |
L'étude a été réalisée entre 2012 et 2013. | UN | وقد نفذ في الفترة الواقعة بين عام 2012 و 2013. |
entre 1943 et 1964, moins de 100 femmes étaient inscrites à l'Université de Malte. | UN | في الفترة الواقعة بين 1943 و 1964 كان مجموع الإناث الملتحقات بجامعة مالطة أقل من 100. |
Les retraites liées à l'activité professionnelle et au revenu sont versées au titre de l'activité professionnelle exercée entre 18 et 67 ans. | UN | ومن شأن هذا المعاش المتصل بالإيرادات أن يتراكم في الفترة الواقعة بين سن 18 سنة و 67 سنة. |
Rapport de la Présidente sur les activités menées entre les trente-sixième et trente-septième sessions du Comité | UN | تقرير الرئيسة عن الأنشطة المضطلع بها في الفترة الواقعة بين الدورتين السادسة والثلاثين والسابعة والثلاثين للجنة |
Le rapport donne des informations sur les réunions tenues par la Division entre 2003 et 2007. | UN | ويقدم التقرير معلومات عن اجتماعات الشعبة المتعددة في الفترة الواقعة بين 2003 و 2007. |