"في الفترة قيد" - Translation from Arabic to French

    • pendant la période à
        
    • au cours de la période à
        
    • durant la période à
        
    • pour la période à
        
    • durant la période sous
        
    • durant la période considérée
        
    pendant la période à l'examen, les programmes d'éducation de la famille en matière de santé se sont poursuivis grâce aux travaux du secteur de la santé et du MWCSD. UN استمرت برامج تعليم صحة الأسرة في الفترة قيد الاستعراض من خلال عمل قطاع الصحة ووزارة شؤون المرأة.
    Les informations nouvelles ci-après ont été communiquées au Haut-Commissariat pendant la période à l'examen : UN وقد أحيلت المعلومات الجديدة التالية الى المفوضية في الفترة قيد الاستعراض:
    Comme le montre le rapport approfondi du Conseil de sécurité, celui-ci a accompli un énorme volume de travail pendant la période à l'examen. UN وكما يتبين من التقرير الوافي المقدم من مجلس اﻷمن، أنجز المجلس كمﱠا هائلا من العمل في الفترة قيد النظر.
    au cours de la période à l'examen, le niveau d'instruction de l'ensemble de la population s'est amélioré de façon significative, en particulier celui de la population économiquement active. UN في الفترة قيد الاستعراض طرأ تحسُّن كبير على المستوى التعليمي لمجموع السكان، وبخاصة السكان المشاركون في الأنشطة المالية.
    La liste des échecs enregistrés au cours de la période à l'étude ne se limite pas à la Conférence du désarmement. UN إن قائمة الاخفاقات في الفترة قيد النظر لا تنتهي بمؤتمر نزع السلاح.
    durant la période à l'examen, le chômage chez les femmes a augmenté de 15,2 à 17,9 %, soit de 2,7 %. UN زادت بطالة المرأة في الفترة قيد الاستعراض بنسبة 2.7 في المائة أي من 15.2 في المائة إلى 17.9 في المائة.
    La Gambie a été soumise à son examen périodique pour la période à l'examen et a soigneusement étudié les conclusions du Groupe de travail. UN لقد مرت غامبيا باستعراضها الدوري الشامل في الفترة قيد الاستعراض، ودرست بعناية استنتاجات الفريق العامل.
    Troisièmement, pendant la période à l'examen, l'Agence a réussi à promouvoir d'importantes mesures en matière de sûreté nucléaire. UN ثالثا، في الفترة قيد النظر نهضت الوكالة بنجاح بتدابير هامة في مجال اﻷمان النووي.
    pendant la période à l'examen, 22 communications ont été adressées au Gouvernement. UN في الفترة قيد الاستعراض، وُجِّهت إلى الحكومة 22 رسالة.
    II n'y a pas eu de changements importants dans ce domaine pendant la période à l'examen. UN ولم تحدث تغيرات ملموسة في هذا المجال في الفترة قيد الاستعراض.
    pendant la période à l'examen, le Conseil de sécurité a certainement continué d'examiner attentivement les situations dans certains pays et régions. UN في الفترة قيد الاستعراض واصل مجلس الأمن يقينا نظره المتأني في الحالات في بلدان ومناطق محددة معينة.
    53. Aucune nouvelle activité n'a été entreprise dans ce domaine pendant la période à l'examen. UN ٥٣ - لن يضطلع بأي أنشطة جديدة في هذا المجال في الفترة قيد الدراسة.
    La CEPALC a donc maintenu et renforcé ses relations de travail et ses contacts avec l'OEA pendant la période à l'étude. UN ومن ثم فقد احتفظت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بعلاقات العمل والاتصالات القائمة بينها وبين منظمة الدول اﻷمريكية وعملت على تقويتها في الفترة قيد الاستعراض.
    La CPI a réalisé d'énormes avancées au cours de la période à l'examen. UN لقد خطت المحكمة الجنائية الدولية خطوات واسعة في الفترة قيد النظر.
    Certains progrès importants ont été réalisés à cet égard au cours de la période à l'étude. UN وفي هذا الضوء، تم تحقيق بعض التقدم الهام في الفترة قيد الاستعراض.
    au cours de la période à l'examen, aucune communication n'a été envoyée. UN لم ترسل أية رسائل في الفترة قيد الاستعراض
    Aucun accord commercial n’a été conclu au cours de la période à l’examen. UN ولم تُعقد اتفاقات تجارية في الفترة قيد الاستعراض. رابعا - اﻷحوال الاجتماعية
    au cours de la période à l’examen, celui-ci a mené deux enquêtes auprès des lecteurs de ses publications, dont il n’a pu utiliser les observations pourtant généralement positives. UN وأجريت في الفترة قيد الاستعراض دراستان استقصائيتان عن القُراء. وكانت التعليقات على المنشورات إيجابية بصفة عامة ولكن لا يمكن أن تشكل أساسا للتحسين.
    ● L'arrivée d'un nombre important d'immigrants durant la période à l'examen et l'augmentation du travail illicite sans couverture sociale. UN :: الأعداد الكبيرة للمهاجرين الذين يدخلون البلاد في الفترة قيد الاستعراض وزيادة استخدامهم بصورة غير قانونية وغير مشمولة بالتأمين.
    1345. La Mission a reçu des informations faisant état de violences commises à Gaza par les services de sécurité durant la période à l'examen. UN 1345- تلقت البعثة تقارير وادعاءات تفيد بارتكاب انتهاكات في غزة على يد دوائر الأمن في الفترة قيد التحقيق.
    Nous avons cependant réalisé des progrès à certains égards, notamment en ce qui concerne les réunions d'informations mensuelles du Secrétaire général ou du Secrétariat; un consensus plus large qu'auparavant, voire un quasi-consensus sur les décisions du Conseil pour la période à l'examen. UN ولكننا أحرزنا تقدماً في بعض الجوانب: الإحاطات الإعلامية الشهرية من الأمين العام أو من الأمانة العامة؛ ودرجة توافق الآراء، أو الاقتراب من توافق الآراء، حول قرارات المجلس في الفترة قيد الاستعراض أكبر مما كانت عليه في الفترة السابقة.
    Le nombre de dossiers en cours de traitement a également augmenté, passant de 57 lors du premier semestre à 180 durant la période sous examen. UN وقد زاد، أيضا، عدد القضايا الجاري النظر فيها من 57 قضية في نصف السنة الأول إلى 180 قضية في الفترة قيد الاستعراض.
    Je souhaite rendre hommage à tous les soldats des Nations Unies qui ont perdu la vie au service de la paix en Sierra Leone durant la période considérée. UN وأود أن أقدم تعزيتي إلى جميع حفظة السلام الذين فقدوا أرواحهم في خدمة السلام في سيراليون في الفترة قيد الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more