L’écart entre les estimations globales de la croissance apparaît dans le tableau A.1 ci-après pour les périodes 1981-1990 et 1991-1998. | UN | ويمكن ملاحظة هذه الاختلافات في الجدول ألف - ١ في الفترتين ١٩٨١-١٩٩٠ و ١٩٩١-١٩٩٨. |
Tableau 1 Mortalité infantile pour les périodes 1970-1975 et 1990-1995, évolution de la mortalité infantile entre ces deux périodes, et mortalité des moins de 5 ans pendant la période 1990-1995, par grandes zones ou régions et classées par ordre croissant des taux de mortalité | UN | الجدول ١ - وفيات الرضع في الفترتين ١٩٧٠-١٩٧٥ و ١٩٩٠-١٩٩٥، والتغير في النسبة المئوية لوفيات الرضع بين هاتين الفترتين، ووفيات اﻷطفال دون الخامسة في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥ موزعة حسب المناطق أو اﻷقاليم الرئيسية ومرتبة تبعا لمستوى الوفيات |
i) Un État inscrit sur la liste A élu pour occuper le siège supplémentaire un mandat sur deux, à compter du 1er janvier 2012 ; | UN | ' 1` تنتخب دولة من القائمة ألف لشغل المقعد الإضافي في الفترتين الأولى والثالثة ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2012؛ |
Cette variation s'explique également par la réduction des crédits demandés pour l'achat d'autres éléments de matériel, l'essentiel des acquisitions ayant été réalisées pendant les exercices 2008/09 et 2009/10. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعزى الفرق إلى انخفاض الاحتياجات المتصلة باقتناء المعدات الأخرى، لأن عمليات الاقتناء الرئيسية قد جرت في الفترتين 2008/2009 و 2009/2010. |
La diminution des crédits demandés s'explique par les acquisitions de matériel médical et de fournitures faites au cours des exercices 2008/09 et 2009/10. | UN | 113 - يُعزى الانخفاض إلى اقتناء/شراء معدات ولوازم طبية في الفترتين 2008/2009 و 2009/2010. |
Les 29e et 30e réunions ministérielles se sont tenues respectivement du 9 au 12 novembre 2009 à N'Djamena, Tchad, et du 26 au 30 avril 2010 à Kinshasa, République démocratique du Congo. | UN | وعُقد الاجتماعان الوزاريان التاسع والعشرون والثلاثون، على التوالي، في الفترتين من 9 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 في نجامينا، ومن 26 إلى 30 نيسان/أبريل 2010 في كينشاسا. |
Accueillant également avec satisfaction le rapport du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar et se félicitant de la liberté d'accès qu'il s'est vu accorder lors des visites qu'il a effectuées dans le pays, du 11 au 16 février et du 11 au 21 août 2013, | UN | وإذ ترحب أيضا بتقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار() وبإتاحة إمكانية الوصول إلى مقاصده خلال زيارته لميانمار في الفترتين من 11 إلى 16 شباط/فبراير ومن 11 إلى 21 آب/أغسطس 2013، |
Une seconde phase de l'analyse de ces données consisterait à se demander dans combien de pays le rapport entre les recettes fiscales et le PIB a augmenté et dans combien il a diminué au cours des deux périodes. | UN | وثمة طريقة أخرى لتناول تحليل هذه البيانات وتتمثل في تحديد عدد البلدان التي ارتفعت فيها نسبة الإيرادات الضريبية إلى الناتج المحلي الإجمالي وعدد البلدان التي انخفضت فيها هذه النسبة في الفترتين. |
Les cotisations reçues pendant les périodes terminées les 31 décembre 2012 et 2013 se répartissent comme suit : | UN | يمكن توزيع الاشتراكات الواردة في الفترتين المنتهيتين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 و 2013 على النحو التالي: |
Le pourcentage de recommandations unanimes favorables aux fonctionnaires ayant introduit le recours qui ont été repoussées par le Secrétaire général est assez faible pour l'une comme pour l'autre année (12 % en 2004 et 9 % en 2005). | UN | وكانت النسبة المئوية لحالات رفض الأمين العام للتوصيات الصادرة بالإجماع عن المجلس والمؤيدة لمقدمي الطعون منخفضة نسبيا في الفترتين (12 في المائة في عام 2004 و 9 في المائة في عام 2005). |
Incidences des taux d'inflation sur le renforcement institutionnel : il était demandé à l'Équipe spéciale d'étudier les incidences de l'inflation sur le montant des fonds nécessaires au renforcement institutionnel pour les périodes 2012-2014 et 2015-2017. | UN | 19 - أثر معدلات التضخم على التعزيز المؤسسي: طُلب إلى فرقة العمل أن تجري استعراضاً للأثر المالي للتضخم على احتياجات التمويل الخاصة بالتعزيز المؤسسي في الفترتين 2012-2014 و2015-2017. |
Il faut faire en sorte que les pays qui ont des projets de ce type pour les périodes 2010-2011 et 2012-2013 les concrétisent. | UN | ويتعين بذل جهود لضمان تمكن البلدان التي أفصحت عن خطط للقيام بمبادرات تآزرية في الفترتين 2010-2011 و2012-2013 من تنفيذ هذه الخطط بالفعل. |
Les valeurs médianes du ratio des dépenses publiques au PIB sont consignées au tableau 3 pour les groupes des pays retenus et pour les périodes 1990-1995 et 1996-2002. | UN | 34 - وترد في الجدول 3 نسبة القيم الوسيطة للنفقات إلى إجمالي الناتج المحلي لفئات البلدان في الفترتين 1990-1995 و1996-2002. |
La figure III.4 présente une répartition de tous les pays en fonction de leur retard en matière d'espérance de vie pour les périodes 1990-1995 et 2000-2005 par rapport au Japon, qui détenait le record de longévité pour ces deux périodes. | UN | ويظهر الشكل 3-4 توزيع جميع البلدان وفقا لمدى اختلاف العمر المتوقع لديها في الفترتين 1990-1995 و2000-2005 عن العمر المتوقع في اليابان، التي كانت صاحبة أعلى معدل في ذلك الشأن خلال تلك الفترتين. |
S'agissant de l'eau salubre et de l'environnement rural, le Programme indicatif national relatif à l'eau salubre et à l'assainissement dans les zones rurales pour les périodes 1998-2000 et 2001-2005 est un remarquable succès. | UN | فيما يتعلق بالماء النظيف والبيئة الريفية: تحقق نجاح كبير للبرنامج الوطني الإرشادي لتوفير المياه النظيفة والمرافق الصحية في المناطق الريفية في الفترتين 1998- 2000 و 2001- 2005. |
En outre, l'utilité et l'efficacité de ces activités pour les périodes 2014-2015 et 2016-2017 devraient être examinées avec soin, sous réserve de la disponibilité des ressources. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إنعام النظر في ضرورة وفعالية هذه الأنشطة في الفترتين 2014-2015 و2016-2017 رهناً بتوافر الموارد. |
i) Un État inscrit sur la liste A élu pour occuper le siège supplémentaire un mandat sur deux, à compter du 1er janvier 2012 ; | UN | ' 1` تنتخب دولة من القائمة ألف لشغل المقعد الإضافي في الفترتين الأولى والثالثة ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2012؛ |
< < i) Un État inscrit sur la liste A élu pour occuper le siège supplémentaire un mandat sur deux, à compter du 1er janvier 2012 ; | UN | " ' 1` تنتخب دولة من القائمة ألف لشغل المقعد الإضافي في الفترتين الأولى والثالثة ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2012؛ |
Les locaux en dur ou à parois souples qui devaient être construits pendant les exercices 2008/09 et 2009/10 n'ont pas tous été achevés en raison de la situation en matière de sécurité et des délais d'approvisionnement. | UN | وبسبب الحالة الأمنية والفترات الزمنية اللازمة للمشتريات، لم تكتمل كل أماكن الإيواء الصلبة الجدران واللينة الجدران التي كان مقررا توفيرها في الفترتين 2008/2009 و 2009/2010. |
b pendant les exercices 2003/04 et 2004/05, les ressources nécessaires au titre des services médicaux ont été prévues au titre des fournitures, services et matériel divers. | UN | (ب) أدرجت احتياجات الخدمات الطبية من الموارد في فئة اللوازم والخدمات والمعدات الأخرى في الفترتين 2003-2004 و 2004-2005. |
Cette demande se situe au même niveau que celui des exercices financiers de 2003/04 et 2004/05. | UN | 290 - ولا يزال هذا الطلب بنفس المستوى الذي كان عليه في الفترتين الماليتين |
Mon Secrétaire général adjoint et mon Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix se sont rendus dans le pays respectivement du 4 au 17 mars et du 18 au 28 mars. | UN | وقام وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بزيارة البلد في الفترتين من 4 إلى 17 آذار/مارس ومن 18 إلى 28 آذار/مارس، على التوالي. |
Accueillant également avec satisfaction le rapport du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar et se félicitant de la liberté d'accès qu'il s'est vu accorder lors des visites qu'il a effectuées dans le pays, du 11 au 16 février et du 11 au 21 août 2013, | UN | وإذ ترحب أيضا بتقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار() وبإتاحة إمكانية الوصول إلى مقاصده خلال زيارته لميانمار في الفترتين من 11 إلى 16 شباط/فبراير ومن 11 إلى 21 آب/أغسطس 2013، |
au cours des deux réunions du groupe de travail des 27 et 28 novembre 2006 et des 17 et 18 avril 2007, M. Amor a fait état en particulier de l'opinion émise par le Comité. | UN | وأثناء اجتماعي الفريق العامل المعقودين في الفترتين من 27 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2٠٠6 ومن 17 إلى 18 نيسان/أبريل 2٠٠7، أشار السيد عبد الفتاح عمر بشكل خاص إلى الرأي الذي أبدته اللجنة. |
Les autres charges supportées pendant les périodes terminées les 31 décembre 2013 et 2012 se répartissent comme suit : | UN | يمكن توزيع المصروفات المتكبَّدة في الفترتين المنتهيتين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 و 2012 على النحو التالي: |
Le pourcentage de recommandations unanimes favorables aux fonctionnaires ayant introduit le recours qui ont été repoussées par le Secrétaire général est assez faible pour l'une comme pour l'autre année (12 % en 2004 et 17 % en 2005). | UN | وكانت النسبة المئوية لحالات رفض الأمين العام للتوصيات الصادرة بالإجماع عن المجلس والمؤيدة لمقدمي الطعون منخفضة نسبيا في الفترتين (12 في المائة في عام 2004 و 17 في المائة في عام 2005). |