Une autre idée extrêmement pertinente des Membres fondateurs est énoncée au Chapitre VIII de la Charte. | UN | ومن اﻷفكار اﻷخرى التي تراءت لﻵباء المؤسسين والتي لها أهمية بالغة اليوم الفكرة المعبر عنها في الفصل الثامن من الميثاق. |
Dans cette communication, il était suggéré que le Conseil reconnaisse certains arrangements ou organismes régionaux comme satisfaisant aux critères énoncés au Chapitre VIII de la Charte et leur confère le droit d'acquérir la qualité de membre du Conseil. | UN | وجاء في تلك المذكرة أنه يمكن للمجلس أن يشهد بأن وكالات وترتيبات إقليمية محددة تستوفي شروط المفاهيم الواردة في الفصل الثامن من الميثاق ﻷغراض العضوية المشتركة في المجلس. |
Dans cette communication, il était suggéré que le Conseil reconnaisse certains arrangements ou organismes régionaux comme satisfaisant aux critères énoncés au Chapitre VIII de la Charte et leur confère le droit d’acquérir la qualité de membre du Conseil. | UN | وجاء في تلك المذكرة أنه يمكن للمجلس أن يشهد بأن وكالات وترتيبات إقليمية محددة تستوفي شروط المفاهيم الواردة في الفصل الثامن من الميثاق ﻷغراض العضوية المشتركة في المجلس. |
Tout d'abord, je citerai un passage du Chapitre VIII de la Charte adoptée par les pères fondateurs de cette Organisation : | UN | كما أرجو في مستهل بياني أن أذكِّر بما أقره السادة الآباء المؤسسون لهذه المنظمة في الفصل الثامن من الميثاق: |
Il est possible, à cet égard, d'élaborer un modèle de coopération entre le Conseil de sécurité et les organisations régionales pour des questions relevant du maintien de la paix et de la sécurité conformément aux dispositions du Chapitre VIII de la Charte. | UN | وفي هذا الصدد من الممكن ايجاد نمط متطور للتعاون بين مجلس اﻷمن والمنظمات الاقليمية في مجال حفظ السلم واﻷمن استنادا الى ما ورد في الفصل الثامن من الميثاق. |
Les membres du Conseil se sont félicités des contributions de l'Union européenne au renforcement des capacités en Afrique et ont fait part de leur soutien à la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les entités régionales et sous-régionales, consacrée par le Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | ورحّب أعضاء المجلس بمساهمات الاتحاد الأوروبي في بناء القدرات في أفريقيا وأعربوا عن تأييدهم للتعاون بين الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية ودون الإقليمية، وذلك على النحو المنصوص عليه في الفصل الثامن من الميثاق. |
Ce faisant, il permet aussi de satisfaire aux critères énoncés au Chapitre VIII de la Charte pour ce type de coopération, tout en restant en harmonie avec les buts et principes des Nations Unies. | UN | وهو بذلك يسعى إلى الوفاء بالمعايير المحددة في الفصل الثامن من الميثاق لهذا النمط من التعاون وضمان أن يبقى متسقاً مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها. |
Nous continuons de soutenir qu'une autre façon pour le Conseil de faciliter ses échanges avec ceux qui sont le plus directement touchés par son activité serait d'améliorer la coopération et la coordination avec les organisations régionales, comme cela est envisagé au Chapitre VIII de la Charte. | UN | وما فتئنا، نقول أن هناك طريقة أخرى يمكن فيها للمجلس أن ييسر مشاركة المتضررين بشدة من عمله من خلال تحسين التعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية كما تُوخي ذلك في الفصل الثامن من الميثاق. |
Sa délégation reconnaît le rôle utile que peuvent jouer les arrangements régionaux, mais estime que ces arrangements ne doivent pas supplanter les Nations Unies et doivent respecter les principes qui figurent au Chapitre VIII de la Charte. | UN | ومع الاعتراف بالدور المفيد الذي يمكن أن تضطلع به الترتيبات الإقليمية قالت إن هذه الترتيبات لا ينبغي أن تحل محل الأمم المتحدة ولا بد من احترام المبادئ الواردة في الفصل الثامن من الميثاق. |
La République tchèque souhaiterait que l'auteur s'efforce de définir ce que l'on entend exactement par " organismes régionaux " , notamment à la lumière de la définition utilisée au Chapitre VIII de la Charte. | UN | وقال إن جمهورية التشيك تود بأن يقوم واضعو مشروع اﻹعــلان بتحديـد مــا يقصدونـه تمامــا بقولهـم " منظمات إقليمية " ، ولا سيما في ضوء التعريف المستخدم في الفصل الثامن من الميثاق. |
32. L'ONU doit également élargir sa coopération avec les organismes et accords régionaux, comme il est prévu au Chapitre VIII de la Charte. | UN | ٣٢ - وينبغي على اﻷمم المتحدة أيضا أن توسع نطاق تعاونها مع المنظمات والترتيبات اﻹقليمية، كما هو منصوص على ذلك في الفصل الثامن من الميثاق. |
< < Le Conseil de sécurité souligne la nécessité d'une relation plus solide et plus structurée entre lui-même et le Conseil de paix et de sécurité de façon à contribuer à la réalisation des objectifs de paix et de stabilité dans le cadre des arrangements prévus au Chapitre VIII de la Charte. | UN | ' ' ويشدد مجلس الأمن على ضرورة توطيد وتعزيز إقامة علاقة أقوى وأكثر تنسيقا بينه وبين مجلس السلام والأمن للمساهمة في تحقيق أهداف السلام والاستقرار في سياق الترتيبات المنصوص عليها في الفصل الثامن من الميثاق. |
La République-Unie de Tanzanie sait fort bien que les ressources de la communauté internationale pour les Nations Unies sont limitées et que toutes les régions ont un rôle à jouer en aidant l'Organisation à maintenir la paix et la sécurité internationales comme stipulé au Chapitre VIII de la Charte. | UN | وتدرك جمهورية تنزانيا المتحدة أن موارد المجتمع الدولي من أجل الأمم المتحدة موارد محدودة وأن جميع المناطق تضطلع بدور في مساعدة الأمم المتحدة على صون السلام والأمن الدوليين على النحو المنصوص عليه في الفصل الثامن من الميثاق. |
Le Conseil souligne la nécessité d'une relation plus solide et plus structurée entre le Conseil de sécurité de l'ONU et le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine de façon à contribuer à la réalisation des objectifs de paix et de stabilité énoncés au Chapitre VIII de la Charte. | UN | ' ' ويؤكد مجلس الأمن ضرورة توطيد وتعزيز إقامة علاقة منظمة بين مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي من أجل المساهمة في تحقيق أهداف السلام والاستقرار في سياق الترتيبات المنصوص عليه في الفصل الثامن من الميثاق. |
Nous pensons que la relation entre les organisations régionales et le Conseil doit être approfondie et que l'on doit explorer la possibilité de coopération qui découle du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | ونعتقد أنه يجب تدعيم العلاقة بين المنظمات الإقليمية والمجلس، وأنه ينبغي لنا أن نستكشف إمكانيات التعاون المنصوص عليها في الفصل الثامن من الميثاق. |
A la séance de suivi de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), tenue à Helsinki, la proposition faite par Malte tendant à ce que la CSCE se déclare organisme régional au sens du Chapitre VIII de la Charte a été approuvée par le Sommet II d'Helsinki. | UN | وفي اجتماع المتابعة المعقود في هلسنكي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في اوروبا، حظي اقتراح مالطة بأن يعلن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا نفسه باعتباره الترتيب اﻹقليمي، بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من الميثاق بتأييد مؤتمر قمة هلسنكي الثاني. |
Nous souhaitons cependant clairement indiquer que notre soutien à l'octroi à la Communauté d'États indépendants du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale ne signifie pas que nous donnons notre appui au Conseil de sécurité pour qu'il autorise la CEI, dans une situation particulière, à s'engager dans l'application de mesures coercitives ou autres, au sens des dispositions du Chapitre VIII de la Charte. | UN | ولكننا نريد أن نوضح أن تأييدنا لمركز المراقب لرابطــــة الـــدول المستقلـــة في الجمعية العامة لا ينبغي أن يُفسر بأنـــــه تأييــــد لترخيص مجلس اﻷمن للرابطة في أي حالة بعينها بالانخراط في اﻹنفاذ أو أي أنشطة أخرى علـــى النحــــو المنصوص عليـــه في الفصل الثامن من الميثاق. |
Ces dernières années, des organisations créées par des alliances, telles que l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), qui ne sont pas généralement considérées comme des organisations régionales au sens du Chapitre VIII de la Charte mais qui leur ressemblent par certains traits, ont mené des opérations de maintien de la paix en dehors de la zone de leur mandat. | UN | 273- وقد اضطلعت في السنوات الأخيرة منظمات قائمة على التحالف مثل منظمة حلف شمال الأطلسي (التي جرت العادة على عدم اعتبارها منظمة الإقليمية بالمعنى المقصود في الفصل الثامن من الميثاق وإن كانت لها بعض سماتها)، بعمليات لحفظ السلام خارج المناطق المشمولة بولايتها. |