La conception de la CSCE en tant qu'organisme régional au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies établit un lien important entre la sécurité européenne et la sécurité mondiale. | UN | إن الاعتراف بــأن مؤتمـــر اﻷمن والتعاون في أوروبا ترتيب اقليمي بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة يوفـر صلـــة هامــة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن العالمي. |
Rappelant également que le Conseil de la Ligue des Etats arabes a décidé de considérer la Ligue comme une organisation régionale au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تشير أيضا الى ما قرره مجلس جامعة الدول العربية من أنه يعتبر الجامعة منظمة اقليمية بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Rappelant également que le Conseil de la Ligue des États arabes a décidé de considérer la Ligue comme une organisation régionale au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تشير أيضا إلى ما قرره مجلس جامعة الدول العربية من أنه يعتبر الجامعة منظمة إقليمية بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Le Secrétariat se félicite de la contribution de ces organisations, qui s'inscrit dans le cadre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | وترحب الأمانة العامة بما تقدمه هذه المنظمات من مساهمة نص عليها في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Nous estimons que dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité régionales, les arrangements régionaux ont un rôle important à jouer, comme le prévoit le Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | إذ نعتقد أن الترتيبات اﻹقليمية يجب أن تضطلع بدور هـــــام في عالم صون السلم واﻷمن اﻹقليميين، كما هو متصور في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Rappelant également que le Conseil de la Ligue des États arabes a décidé de considérer la Ligue comme une organisation régionale au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تشير أيضا إلى ما قرره مجلس جامعة الدول العربية من أنه يعتبر الجامعة منظمة إقليمية بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Les Etats participants estiment que la CSCE constitue un accord régional aux termes du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et que, en tant que tel, il établit un lien important entre la sécurité européenne et mondiale. | UN | إن الدول المشتركة في ذلك المؤتمر تعتبره ترتيبا إقليميا بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو بهذه الصفة يوفر صلة هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن العالمي. |
Cette tendance positive a, en fin de compte, débouché sur l'application du principe de la complémentarité, qui est, bien entendu, une idée sous-jacente du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | هذا الاتجاه اﻹيجابي أدى أخيرا إلى تنفيذ مبدأ التكامل الذي يشكل، بطبيعة الحال، فكرة أساسية في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Conformément à cette position, l'Ukraine, en tant que participant à la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, a appuyé la déclaration des Etats participants lors du Sommet d'Helsinki de la CSCE en 1992, qui indiquait que la CSCE constitue un organisme régional au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | وأوكرانيا، انطلاقا من هذا الموقف، وباعتبارها مشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، أيدت البيان الذي أصدرته الدول المشاركة في قمة هلسنكي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لعام ١٩٩٢، الذي أعلن أن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ترتيب اقليمي بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Le projet de résolution que nous étudions aujourd'hui porte sur le renforcement de la coopération entre l'ONU et la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), un organisme régional au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | يتناول مشــروع القــرار الذي ننظر فيه اليوم تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحـــدة ومؤتمـر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وهو ترتيب اقليمي بالمعنــى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Estimant également que la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe constitue un accord régional au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et que, en cette qualité, elle représente un lien important entre la sécurité européenne et la sécurité mondiale, | UN | وإذ تسلم بأن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا هو ترتيب إقليمي بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو يشكل بذلك حلقة وصل هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن العالمي، |
Ma réponse ne préjuge pas la question de savoir si l'UEO fait ou non partie des accords ou organismes régionaux au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | وإنني أبعث بردي دون المساس بمسألة ما اذا كان اتحاد غربي أوروبا ترتيبا إقليميا أم وكالة اقليمية، على النحو المشار إليه في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Les ministres ont demandé que soient examinées, dans le cadre de la CSCE, les incidences pratiques des dispositions du Document du Sommet d'Helsinki reconnaissant que la CSCE est un accord régional au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | وطلب في إطار المؤتمر، أن تدرس اﻵثار العملية للفكرة التي جرى اﻹعراب عنها في وثيقة مؤتمر قمة هلسنكي، والقائلة بأن المؤتمر هو ترتيب إقليمي بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En tant qu'organisation régionale au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, la CSCE représente un lien important entre la sécurité européenne et la sécurité mondiale. | UN | إن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بصفته ترتيبا إقليميا بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، يمثل حلقة وصل هامة بين اﻷمن اﻷوروبي واﻷمن العالمي. |
L'OSCE est résolue à jouer pleinement son rôle d'accord régional au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مصممة على الاضطلاع الكامل بدورها كترتيب إقليمي بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Le renforcement du rôle de cette organisation lui permettra de mieux assumer ses responsabilités en tant qu'organisation régionale au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | ولسوف يمكﱢن تعزيز دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، المنظمة تمكينا أفضل من النهوض بمسؤولياتها بوصفها منظمة إقليمية في إطار المعنى المقصود في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Quand les efforts des Coprésidents de la Conférence de Minsk aboutiront, l'OSCE sera en effet peut-être amenée à exercer pour la première fois une fonction de maintien de la paix, en tant qu'arrangement régional au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | فمع بلـوغ جهود الرئيسيـن المشاركين ذروتها، ستمارس المنظمة للمـرة اﻷولـى مهمة حفظ السلم بمعنى الترتيب اﻹقليمي كما هو منصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Rappelant que le Conseil de la Ligue des États arabes a décidé de considérer la Ligue comme une organisation régionale au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تشير إلى ما قرره مجلس جامعة الدول العربية من أنه يعتبر الجامعة منظمة إقليمية بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Cela montre clairement que les arrangements régionaux, stipulés dans le Chapitre VIII de la Charte, sont susceptibles de jouer un rôle prépondérant dans le règlement des différends. | UN | ويثبت هذا بجلاء أن الترتيبات الاقليمية يمكن أن تؤدي دورا مرجحا في حل الصراعات، على النحو المنصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Depuis lors, beaucoup de choses ont été accomplies dans ce sens, mais le potentiel d'action, prévu par le Chapitre VIII de la Charte de l'ONU, n'a toujours pas été complètement utilisé. | UN | ومنذ ذلك الحين، تم القيام بعمل كثير في هذا الصدد، بيد أن المطلوب القيام بالمزيد حسبما يرد في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Même si le Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies traite de la coopération avec les organisations régionales, il a fallu attendre les 10 dernières années pour que cette coopération devienne un important volet du maintien de la paix. | UN | 35 - برغم وجود بند عن التعاون مع المنظمات الإقليمية في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، فلم تصبح هذه المسألة مـــن الجوانـــب الأساسية في عمليات حفظ السلام إلا خلال العقد الأخير. |