Conformément à cette demande, il a été établi un résumé qui figure au chapitre XI ci-après. | UN | وتلبية لهذا الطلب، يرد موجز عن هذه البيانات في الفصل الحادي عشر أدناه. |
Il a également été prié d'inclure, au chapitre XI ou au chapitre XII, des développements et des recommandations concernant la transition et les règles de conflit de lois. | UN | وطلب إلى الأمانة أيضا أن تدرج، في الفصل الحادي عشر أو في الفصل الثاني عشر، المناقشة والتوصيات الخاصة بفترة الانتقال والقواعد المتعلقة بتنازع القوانين. |
Ce tableau présente les principaux éléments budgétaires étudiés au chapitre XI, consacré aux Opérations globales. | UN | يبين هذا الجدول البنود الرئيسية للميزانية التي بحثت في الفصل الحادي عشر الذي يتناول العمليات العالمية. |
Les budgets et dépenses engagés au Siège pour des projets mis en oeuvre pour le terrain sont présentés séparément au chapitre XI. | UN | وتعرضت بشكل منفصل في الفصل الحادي عشر الميزانيات والنفقات المتكبدة في المقر لمشاريع نفذت للميدان. |
La présidente dit que, si elle n'entendait aucune objection, elle supposerait que le Comité souhaiterait voir inclure la recommandation 63 du Guide sur l'insolvabilité dans le chapitre XI. | UN | 28- الرئيسة: قالت إنها تعتبر أن اللجنة الجامعة تودّ إدراج التوصية 63 من دليل الإعسار في الفصل الحادي عشر إذا لم يتم إبداء اعتراض عليه. |
Ce principe est énoncé au chapitre XI de la Charte des Nations unies. | UN | وجرى توطيد هذا المبدأ في الفصل الحادي عشر من ميثاق الأمم المتحدة. |
Leur composition et leurs fonctions sont réglées de façon plus détaillée au chapitre XI du Règlement du personnel établi par le Secrétaire général en vertu des articles susmentionnés du Statut. B. La < < décision administrative > > | UN | ويرد تفصيل أكبر لطرق تكوينها ووظائفها في الفصل الحادي عشر من النظام الأساسي للموظفين الذي أصدره الأمين العام بموجب النظام الإداري للموظفين المذكور آنفا. |
Par conséquent, les approches examinées au chapitre XI du Guide peuvent être appliquées telles quelles pour déterminer la date à laquelle les dispositions relatives aux sûretés sur la propriété intellectuelle entreront en vigueur. | UN | ومن ثَم يمكن تطبيق النهوج التي نوقشت في الفصل الحادي عشر من الدليل من دون تعديل لتحديد تاريخ بدء نفاذ الأحكام فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية. |
Les restrictions au choix de l'emploi des femmes sont prévues au chapitre XI du Code du travail intitulé < < Travail des femmes > > , qui énonce un ensemble de mesures destinées à protéger la femme et à garantir sa sécurité. | UN | وتقييدات اختيار عمل المرأة واردة في الفصل الحادي عشر من قانون العمل المعنون " عمل المرأة " ، حيث يرد بيان بمجموعة التدابير الرامية إلى حماية المرأة وكفالة أمنها. |
En ce qui concerne le sujet < < Fragmentation du droit international : difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international > > , abordé au chapitre XI du rapport, la Commission a mis en place un groupe d'étude en 2002 et est convenue de cinq études à mener. | UN | 49 - وفيما يتعلق بموضوع " تجزؤ القانون الدولي: صعوبات تنشأ عن تنوع القانون الدولي وتوسعه " ، الذي جاء في الفصل الحادي عشر من التقرير، أنشأت اللجنة عام 2002 فريقا دراسيا ووافقت على إجراء خمس دراسات. |
Les États du bassin collaborent selon les procédures fixées au chapitre XI afin de fixer des taux de prélèvement assurant une utilisation équitable des eaux d'un aquifère visé au paragraphe 1, compte dûment tenu de l'obligation de ne pas causer de dommage significatif aux autres États du bassin et de l'obligation de protéger l'aquifère. | UN | تتعاون دول الحوض وفقا للإجراءات الواردة في الفصل الحادي عشر لوضع معدلات سحب المياه بغية ضمان الاستخدام المنصف لمياه طبقة المياه الجوفية المشار إليها في الفقرة 1، مع المراعاة الواجبة للالتزام بعدم التسبب بضرر ذي شأن لدول الحوض الأخرى وللالتزام بحماية طبقة المياه الجوفية. |
Le Rapporteur spécial souhaite attirer l'attention des membres de la Commission sur les diverses conclusions et sur les recommandations utiles formulées par la huitième réunion; elles figurent au chapitre XI du rapport E/CN.4/2002/14. | UN | ويرغب المقرر الخاص في توجيه انتباه أعضاء اللجنة إلى مختلف الاستنتاجات والتوصيات المفيدة التي وضعها الاجتماع الثامن؛ وهي ترد في الفصل الحادي عشر من التقرير E/CN.4/2002/14. |
455. La Mission a également analysé la question de la présence et des activités de membres de groupes armés palestiniens au chapitre XI. Comme indiqué ci-dessus, les témoins palestiniens ont généralement hésité à parler à la Mission de l'activité des groupes armés palestiniens dans leurs quartiers. | UN | 455- وبحثت البعثة أيضا مسألة وجود أعضاء من الجماعات المسلحة الفلسطينية وأنشطة هؤلاء الأعضاء في الفصل الحادي عشر. وكما ذُكر آنفا، كان شهود العيان الفلسطينيون مترددين بصفة عامة في التحدث إلى البعثة عن أنشطة الجماعات المسلحة الفلسطينية في الأحياء التي يقطنونها. |
Le Groupe de Rio attache une importance considérable à la mise en œuvre des résultats du Sommet de Johannesburg et souhaite en particulier insister sur les mandats énoncés au chapitre XI du Plan de mise en œuvre intitulé < < Cadre institutionnel pour le développement durable > > , et à la section E de ce chapitre qui porte sur le rôle de la Commission du développement durable. | UN | 38 - وقال إن مجموعة ريو تولي أهمية كبيرة لتنفيذ نتائج قمة جوهانسبرغ وتود أن تركِّز على الولايات المنصوص عليها في الفصل الحادي عشر من خطة التنفيذ بعنوان " الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة " وعلى القسم هاء من ذلك الفصل الذي يتصل بدور لجنة التنمية المستدامة. |
4. Les États du bassin coopèrent selon les procédures fixées au chapitre XI pour fixer des taux de prélèvement assurant une utilisation équitable des eaux d'un aquifère visé au paragraphe 1, compte dûment tenu de l'obligation de ne pas causer de dommage significatif aux autres États du bassin et de l'obligation de protéger l'aquifère. | UN | 4 - تتعاون دول الحوض وفقا للإجراءات الواردة في الفصل الحادي عشر على تحديد معدلات سحب المياه لضمان الانتفاع المنصف من مياه طبقة المياه الجوفية المشار إليها في الفقرة 1، مع المراعاة الواجب للالتزام بعدم التسبب بضرر ذي شأن لدول الحوض الأخرى والالتزام بحماية طبقة المياه الجوفية. |
35. Les conditions applicables à la création de syndicats sont indiquées au chapitre XI de la loi sur le travail No 8 de 1996 (voir l'annexe 7). | UN | ٥٣- والشروط الموضوعية لتكوين النقابات تكمن في قانون العمل اﻷردني رقم )٨( لسنة ٦٩٩١ وذلك في الفصل الحادي عشر الخاص بنقابات العمال وجمعيات أصحاب العمل )المرفق رقم ٧(. |
Le Gouvernement a noté que les violations graves des droits de l'homme sont sanctionnées au chapitre XI relatif aux libertés et droits individuels et civils, qui est fondé sur les dispositions de la Constitution croate et les instruments régionaux et internationaux de protection des droits de l'homme. | UN | ولاحظت الحكومة أن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان يعاقب عليها في الفصل الحادي عشر بشأن " الجرائم المرتكبة ضد الحريات والحقوق الإنسانية والمدنية " ، وهو فصل يستند إلى أحكام الدستور الكرواتي فضلاً عن صكوك حقوق الإنسان الإقليمية والدولية. |
c) Le fonctionnaire à l'encontre duquel des mesures disciplinaires ou autres prévues par la disposition 10.2 ont été prises à l'issue d'une instance disciplinaire, peut attaquer directement la décision par voie de requête devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, conformément au chapitre XI du Règlement du personnel. | UN | (ج) يجوز للموظف الذي تُوقع عليه عقب انتهاء العملية التأديبية تدابير تأديبية أو غير تأديبية، عملا بالقاعدة 10/2، أن يرفع دعوى، مباشرة إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات يطعن فيها في توقيع التدابير المذكورة، وفقا للمنصوص عليه في الفصل الحادي عشر من النظام الإداري للموظفين.؛ |
2. La tâche qui au départ attendait le Comité spécial avait de quoi décourager par son immensité; il s'agissait de veiller à ce que les principes énoncés au chapitre XI de la Charte des Nations Unies et dans les résolutions 1514 (XV) et 1541 (XV) de l'Assemblée générale soient appliqués dans tous les territoires non autonomes. | UN | ٢ - واستطرد يقول إن المهمة اﻷصلية الموكلة إلى اللجنة هائلة في ضخامتها، وتتمثل في ضمان تطبيق المبادئ المكرسة في الفصل الحادي عشر من الميثاق، وفي قراري الجمعية العامة ١٥١٤ )د-١٥( و ١٥٤١ )د-١٥(، في جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
28. La Présidente considère que la Commission approuve la décision de placer les recommandations 183 et 198 dans le chapitre XI. | UN | 28- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة توافق على اتخاذ قرار بإدراج التوصيتين 183 و198 في الفصل الحادي عشر. |
L'intervenant passe ensuite aux < < Autres décisions > > examinées dans le chapitre XI et fait savoir que la CDI a décidé de retenir de nouveaux sujets pour son programme de travail actuel, à savoir < < Expulsion des étrangers > > et < < Effets d'un conflit armé sur les traités > > , et de désigner comme Rapporteur spécial pour chaque sujet, respectivement, M. Maurice Kamto et M. Ian Brownlie. | UN | 40 - كما استرعى الانتباه إلى " القرارات الأخرى " الواردة في الفصل الحادي عشر من التقرير ولاحظ أن اللجنة قد قررت أن تدرج موضوعين جديدين واردان بالفعل في برنامج عملها الحالي وهما " طرد الأجانب " و " آثار الصراعات المسلحة على المعاهدات " وقد تم تعيين السيد موريس كامتو والسيد إيان برونلي على التوالي مقررين خاصين لكل منهما. |