"في الفضاء الإلكتروني" - Translation from Arabic to French

    • dans le cyberespace
        
    • du cyberespace
        
    • sur Internet
        
    • dans le cyberspace
        
    • en charge de la personne âgée
        
    • cybersécurité
        
    • cybercriminalité
        
    À ce problème de dissimulation de l'identité s'ajoute celui de la dissimulation du motif de l'intrusion dans le cyberespace. UN ومما يزيد من طمس الهوية طمس الدافع الكامن وراء التسلل في الفضاء الإلكتروني.
    Le premier définit le cadre permettant de déterminer si un incident dans le cyberespace nécessite un recours à la force qui activerait le droit d'une Nation à la légitime défense. UN فالأول يتيح إطارا للنظر فيما إذا كان حادث ما في الفضاء الإلكتروني يرقى إلى مستوى استعمال القوة ويثير حق بلد ما في الدفاع عن النفس.
    Mesures de confiance et de sécurité dans le cyberespace UN تدابير بناء الثقة والأمن في الفضاء الإلكتروني
    Elle vise à assurer la sécurité du cyberespace par un mélange de mesures coordonnées aux niveaux national et international. UN ويتحقق الأمن في الفضاء الإلكتروني من خلال مزيج من السياسات المنسقة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ils risquaient aussi d'être soumis à la violence dans leur communauté, sur leur lieu de travail ou sur Internet. UN ويواجه الأطفال أيضاً خطر التعرض للعنف في مجتمعاتهم المحلية، وفي الأماكن التي يعملون فيها أو في الفضاء الإلكتروني.
    C'est comme si la Déclaration avait en quelque sorte anticipé la venue de l'Internet et l'absurdité de l'affirmation que dans le cyberspace qui n'a pas de territoire, seul l'État territorial doit respecter le droit à la vie privée. UN ويبدو كما لو أن الإعلان قد توقع ظهور الإنترنت وتَهافُت الزعم القائل بأن الدولة الإقليمية هي وحدها المنوط بها أن تكفل، في الفضاء الإلكتروني الذي لا تحده حدود إقليمية، احترام الحق في الخصوصية.
    Association camerounaise pour la prise en charge de la personne âgée UN جمعية حفظ الأمن في الفضاء الإلكتروني
    L'utilité de normes juridiquement contraignantes dans le cyberespace n'est d'ailleurs pas prouvée à ce stade. UN وبالإضافة إلى ذلك، تظل صلاحية القواعد الملزمة قانونا في الفضاء الإلكتروني غير واضحة في هذه المرحلة.
    :: Mieux résister aux cyberattaques et être capables de mieux protéger nos intérêts dans le cyberespace; UN :: زيادة القدرة على التصدي للهجمات الإلكترونية وحماية مصالحنا في الفضاء الإلكتروني بشكل أفضل؛
    Toute norme nouvelle concernant le comportement des États dans le cyberespace doit être élaborée en conformité avec le droit international. UN وأية قواعد جديدة أو إضافية لسلوك الدول في الفضاء الإلكتروني لا بد وأن تُوضع بما يتفق مع القانون الدولي.
    Elle améliore la sécurité et la résilience des infrastructures et services autrichiens dans le cyberespace. UN وهي تعزز أمن وقدرات البُنى الأساسية والخدمات النمساوية في الفضاء الإلكتروني.
    Certains groupes, comme les jeunes, sont particulièrement vulnérables face aux violations du droit à la protection de la vie privée dans le cyberespace. UN وأشار إلى أن هناك فئات بعينها، مثل الشباب، تعاني من الضعف بصفة خاصة إزاء انتهاكات الخصوصية في الفضاء الإلكتروني.
    Sans cerveaux comme le vôtre, ce pays sera détruit dans le cyberespace. Open Subtitles وبدون عقول مثل عقلك، هذه البلاد سوف تمزّق في الفضاء الإلكتروني.
    Les acteurs mondiaux devraient travailler à l'élaboration de mesures de confiance afin d'accroître la transparence et la prévisibilité et de réduire par là même le risque de malentendu ou de conflit dans le cyberespace. UN وعلى الجهات الفاعلة العالمية أن تتعاون في وضع تدابير لبناء الثقة من أجل زيادة الشفافية والقابلية للتنبؤ، والحد بالتالي من مخاطر الصراعات أو التصورات الخاطئة في الفضاء الإلكتروني.
    Au Bélarus, il a organisé un atelier à l'intention des agents des forces de l'ordre sur les normes et les bonnes pratiques de lutte contre la discrimination, l'accent étant mis sur la lutte contre l'incitation à la haine dans le cyberespace. UN وفي بيلاروس، نظمت المفوضية حلقة عمل لموظفي إنفاذ القانون بشأن معايير مكافحة التمييز والممارسات الجيدة لتحقيق ذلك، مع التركيز على مكافحة التحريض على الكراهية في الفضاء الإلكتروني.
    Ces sujets doivent être débattus en vue d'établir un cadre multilatéral civil pour l'utilisation et la gouvernance d'Internet et la protection du secret des données dans le cyberespace. UN واختتم حديثه قائلا إن هذه المسائل ينبغي أن تناقش بهدف وضع إطار مدني متعدد الأطراف لاستخدام الإنترنت وإدارته ولحماية خصوصية البيانات في الفضاء الإلكتروني.
    En substance, les fournisseurs d'accès à l'Internet (ISP) sont tenus d'analyser, recueillir et stocker les données de navigation indiquant les activités de leurs clients dans le cyberespace. UN وبصورة أساسية، فإن مقدمي خدمات الإنترنت مطالبون بتتبع مسار النقر الخاص بزبائنهم في الفضاء الإلكتروني وبجمع وتخزين البيانات المتعلقة بأنشطتهم في هذا الفضاء.
    Cette pratique non seulement ne s'oppose ni à la liberté d'expression ni au respect de la vie privée de la population, mais encore permet de protéger les droits civils et la vie privée dans le cyberespace. UN ولا يتعارض هذا النهج مع حرية التعبير واحترام خصوصيات الأشخاص كما أنه يضمن الحفاظ على الحقوق المدنية والخصوصيات في الفضاء الإلكتروني.
    La sécurité du cyberespace peut être améliorée par le maintien de contacts réguliers au plus haut niveau. UN فمن خلال الحفاظ على اتصالات منتظمة على أعلى مستوى، سيكون من الممكن تحسين الأمن في الفضاء الإلكتروني.
    Le Canada collabore avec le Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est en vue de renforcer les capacités en matière de mesures de confiance et de transparence, qui sont essentielles à la stabilité du cyberespace. UN وهي تعمل في إطار المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا من أجل تحقيق الاستقرار في الفضاء الإلكتروني عن طريق تدابير بناء الثقة والشفافية.
    Dans ce même contexte très < < ciblé > > , les Rapports sur le développement humain au niveau régional ont été consultés avant tout sur Internet - de même que les documents traitant de sujets innovants et intersectoriels. UN وضمن هذه الحدود، تكررت كثيرا الإشارات في الفضاء الإلكتروني إلى تقارير التنمية البشرية الإقليمية، فضلا عن التقارير التي تتناول المواضيع الابتكارية الشاملة لعدة قطاعات.
    Il est également crucial qu'ils coopèrent concrètement pour échanger les meilleures pratiques et les informations, pour renforcer les capacités des pays en développement, et pour réduire le risque de confusion, qui pourrait gêner la communauté internationale pour bien gérer un incident grave survenant dans le cyberspace. UN كما أن التعاون العملي حيوي لتبادل أفضل الممارسات وتبادل المعلومات وبناء القدرات في البلدان النامية، وللحد من مخاطر التصورات الخاطئة التي يمكن أن تعيق قدرة المجتمع الدولي على إدارة الحوادث الكبرى في الفضاء الإلكتروني.
    Association camerounaise pour la prise en charge de la personne âgée UN جمعية حفظ الأمن في الفضاء الإلكتروني
    130. Les Tonga ont accueilli le 29 avril 2011 un séminaire régional visant à répondre aux besoins régionaux et nationaux en matière de mesures de cybersécurité renforcées. UN 130- واستضافت تونغا في 29 نيسان/أبريل 2011 حلقة عمل إقليمية لتلبية الاحتياجات الإقليمية والوطنية إلى وضع تدابير محصنة للأمن في الفضاء الإلكتروني.
    La lutte contre la cybercriminalité ne peut être efficace que par une coopération internationale renforcée. UN ولا يمكن لمكافحة الجرائم المرتكبة في الفضاء الإلكتروني أن تكون فعالة إلا بتعزيز التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more