"في الفضاء الخارجي ومنع" - Translation from Arabic to French

    • dans l'espace et
        
    • dans l'espace extra-atmosphérique et
        
    Le Traité sur la prévention de l'implantation d'armes dans l'espace et de l'emploi de la force ou de la menace contre des objets spatiaux UN المعاهدة المتعلقة بمنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي
    À l'Assemblée générale, en 2001, la Fédération de Russie a fait une proposition visant un moratoire sur le déploiement d'armes dans l'espace et l'interdiction de l'implantation d'armes dans l'espace. UN وقدم الاتحاد الروسي، في الجمعية العامة في عام 2001، مقترحاً إيجابياً نادى فيه إلى الوقف الاختياري لوزع الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع تسليح الفضاء الخارجي.
    Notre objectif est d'élaborer et conclure, dans le cadre de la Conférence, un nouvel accord juridiquement contraignant sur le non-déploiement d'armes dans l'espace et la prévention de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux. UN ونسعى إلى وضع اتفاق جديد ملزم قانونياً في المؤتمر وإبرامه بشأن عدم نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    L'Égypte se réjouit des efforts faits par la Russie et la Chine dans le but de faciliter la conclusion d'un futur accord juridique international sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace, et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux. UN إن مصر ترحب بالجهود التي تقوم بها روسيا والصين بشأن بلورة اتفاق قانوني دولي متوخى مستقبلاً بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي.
    Un instrument international juridiquement contraignant afin d'interdire le déploiement d'armements dans l'espace extra-atmosphérique et des assurances de sécurité concernant le non-recours à la menace ou à l'emploi de la force contre des objets situés dans l'espace extra-atmosphérique s'imposent donc. UN ولذلك توجد حاجة إلى صك دولي ملزم قانونيا لحظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع التهديد بالقوة أو استخدامها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    De telles mesures pourraient être incorporées au nouveau traité sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et la menace ou l'emploi de la force contre des objets spatiaux. UN ويمكن إدراج هذه التدابير في المعاهدة الجديدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي.
    Conscients que la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et d'une course aux armements dans ce milieu écarterait un grave danger pour la paix et la sécurité internationales, UN وإقراراً منها بأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع حدوث سباق تسلح فيه من شأنهما أن يحولا دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم،
    Parallèlement, elle devrait entamer aussi des travaux de fond sur les questions importantes concernant le désarmement nucléaire, la prévention de la militarisation de l'espace et d'une course aux armements dans l'espace, et les garanties négatives de sécurité. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي له أيضاً أن يبدأ العمل الموضوعي بشأن قضايا هامة مثل نزع السلاح النووي، ومنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع حدوث سباق تسلح فيه، وضمانات الأمن السلبية.
    Nous avons pris note avec intérêt de la proposition sur un projet de traité relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre d'autres objets spatiaux, proposition présentée lors de la session de 2008 de la Conférence du désarmement. UN وقد أحطنا علماً باهتمام باقتراح مشروع معاهدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد أجسام في الفضاء الخارجي في دورة 2008 لمؤتمر نزع السلاح.
    Nous ne doutons pas que le traité sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux soit un moyen efficace et réaliste de parvenir à cet objectif. UN ونحن لا نشك في أنه يمكن للمعاهدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد أجسام في الفضاء الخارجي أن تكون وسيلة فعالة وواقعية لبلوغ هذا الهدف.
    Ma délégation salue l'initiative conjointe de la Chine et de la Russie concernant le projet de traité relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux, présenté en 2008, et nous estimons que ce document constitue une bonne base pour l'adoption d'un instrument international contraignant. UN ويشيد وفدي بالمبادرة المشتركة بين الصين وروسيا بشأن مشروع معاهدة لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد الأجسام في الفضاء الخارجي، المقدمة عام 2008 وترحب بهذه المبادرة باعتبارها أساساً لاعتماد صك دولي ملزم.
    Comme vous le savez, à la présente séance plénière, la Conférence abordera deux questions: tout d'abord, la signification et l'importance de la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace, puis la portée et les définitions de base d'un futur traité international sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux. UN وكما تعرفون، سيتناول المؤتمر في هذه الجلسة العامة مسألتين، هما: دلالة وأهمية مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وثانياً، نطاق اتفاق دولي متوخى بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام الفضاء الخارجي، والتعاريفُ الأساسية التي سيتضمنها الاتفاق.
    C'est pourquoi nous estimons que le futur comité spécial de la Conférence du désarmement sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace devra centrer son attention sur la perspective de l'élaboration d'un traité sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux. UN لهذا السبب، فإننا نعتقد أن مستقبل اللجنة المخصصة التابعة لمؤتمر نزع السلاح والمعنية بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي يجب أن يركز على إمكانية صياغة معاهدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام الفضاء الخارجي.
    Au cours des séances précédentes, on a beaucoup parlé de l'apparition du risque potentiel de voir des armes être implantées dans l'espace, d'où l'urgence, aujourd'hui, de prévenir le déploiement d'armes dans l'espace et l'emploi de la force ou de la menace. UN لقد قيل الكثير في اجتماعات سابقة عن أننا نشهد ظهور خطر محتمل بأنه ستُنشر أسلحة في الفضاء الخارجي. لهذا السبب فإن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها فيه هو مهمة ملحة.
    Pour cette raison, la Russie insiste en particulier sur l'ouverture, à une date la plus rapprochée possible, de négociations à la Conférence du désarmement sur un nouveau traité relatif à la prévention d'une course aux armements dans l'espace et de la menace ou de l'utilisation de la force contre des objets spatiaux. UN ولهذا السبب، تلح روسيا بصفة خاصة على الشروع في أقرب وقت ممكن في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة جديدة لمنع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي.
    41. Le point de vue a été exprimé que le Sous-Comité juridique devrait contribuer à l'adoption de nouvelles mesures destinées à empêcher l'introduction d'armes dans l'espace et la course aux armements spatiaux. UN 41- ورئي أن اللجنة الفرعية القانونية ينبغي أن تؤدّي دورا في اعتماد مزيد من التدابير لمنع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع سباق التسلح فيه.
    Une mesure importante dans cette direction est le projet de traité sur la prévention de l'implantation d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux émanant de la Fédération de Russie et de la Chine. UN ومن الخطوات الهامة في هذا الاتجاه إعداد الاتحاد الروسي والصين مشروع المعاهدة المتعلقة بمنع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع التهديد باستعمال القوة أو استعمالها الفعلي ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي.
    Nous prônons un développement renforcé de ces instruments et nous félicitons de l'apparition de nouvelles initiatives, comme le projet de traité sur la prévention de l'implantation d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux, présenté conjointement par la Fédération de Russie et la Chine. UN وندعو إلى زيادة تطوير تلك الصكوك ونرحب ببروز مبادرات جديدة، مثل مشروع المعاهدة المشتركة بين روسيا والصين بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الفضائية.
    À ce propos, le pays de l'orateur a appuyé le projet sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et sur la menace de l'emploi de la force contre des objets spatiaux soumis par la Chine et la Fédération de Russie à la Conférence du désarmement. UN وفي هذا الصدد، يؤيد بلده مشروع المعاهدة لمنع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع التهديد باستعمال القوة ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي، وهو المشروع الذي قدمته الصين والاتحاد الروسي إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Nous n'excluons aucune possibilité, mais nous pensons que le meilleur moyen d'atteindre notre objectif est d'élaborer et d'adopter un traité sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de l'emploi de la menace ou de la force contre des objets spatiaux. UN ونحن لا نستبعد أي احتمال، ولكننا نعتقد أن السبيل الأفضل لبلوغ هذه الأهداف هو وضع واعتماد معاهدة جديدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي.
    Cette contribution comprend le projet de traité d'interdiction du déploiement d'armes dans l'espace extra-atmosphérique et sur la prévention de la menace ou de l'utilisation de la force contre des objets extra-atmosphériques, déposé par la Russie et la Chine à la Conférence du désarmement. UN وتشمل تلك الإسهامات مشروع معاهدة بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الفضائية، وقدمت مشروع المعاهدة روسيا والصين في مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more