Le Président-Rapporteur a ensuite précisé que l'équipe spéciale avait souhaité indiquer pour chaque sous-critère les niveaux de responsabilité pertinents mais, pour faire en sorte que le tableau soit utilisable, elle avait inclus cette notion dans le chapeau du paragraphe. | UN | وأوضح بعد ذلك أن فرقة العمل كانت ترغب في بيان مستويات المسؤولية ذات الصلة بكل معيار فرعي ولكنها عمدت من أجل إبقاء الجدول سهل التناول إلى إدراج هذه الفكرة في الفقرة الاستهلالية. |
En effet, si l'idée est d'établir dans cette disposition une liste indicative de facteurs contingents, il ne sert à rien d'y ajouter d'autres facteurs, encore moins dans le chapeau de l'article 6, sous peine de sacrifier la clarté de cette disposition. | UN | والواقع أنه اذا كان الهدف هو ادراج قائمة توضيحية بالعوامل المحتملة في هذه المادة، فإن من غير المفيد اضافة عوامل أخرى وبخاصة في الفقرة الاستهلالية للمادة ٦ ﻷن هذا من شأنه أن يضر بوضوحها. |
Il serait préférable d'incorporer cette notion de conformité dans le chapeau de la recommandation 23, et éventuellement dans le chapeau de la recommandation 22, en y insérant des mots tels que < < conformément aux clauses contractuelles proposées > > . | UN | ورئي أنه من الأفضل إدماج فكرة الاستجابة في الفقرة الاستهلالية للتوصية 23، وربما أيضا في الفقرة الاستهلالية للتوصية 22 وذلك بأن تدرج فيهما عبارة من قبيل " بما يتمشى مع الشروط التعاقدية المقترحة " . |
Les décisions de gestion concernant le budget de la Mission et son exécution, notamment celles relatives aux dépenses opérationnelles, sont reprises dans le paragraphe d'introduction à chaque composante, qui décrit le cadre des activités de la Mission et les liens de celle-ci avec ses partenaires dans le cadre de chaque composante au cours de l'exercice considéré. | UN | أُدرجت القرارات الإدارية المتصلة بميزانية البعثة وتنفيذها، بما في ذلك القرارات المتصلة بالتكاليف التشغيلية، في الفقرة الاستهلالية لكل عنصر، وهي الفقرة التي تعكس إطار أنشطة البعثة وجوانب ارتباطها بالشركاء المعنيين في إطار العنصر المعني خلال الفترة المعينة. |
Premièrement, les noms des Parties qui souscrivaient à l'Accord de Copenhague ou qui souhaitaient y être associées seraient énumérés dans le texte introductif de l'Accord. | UN | فأولاً سيشار في الفقرة الاستهلالية لاتفاق كوبنهاغن إلى أسماء الأطراف التي تقر اتفاق كوبنهاغن أو ترغب في الانضمام إليه. |
Toutefois, comme il l'a indiqué dans ses observations relatives à la deuxième phrase du paragraphe 1 de l'article 5, le mot " optimal " devrait être inséré dans le chapeau de l'article 6. | UN | وإن كان يتعين، وكما سبق أن أوضح ذلك في ملاحظاته المتعلقة بالعبارة الثانية من الفقرة ١ من المادة ٥ ادراج لفظة " أمثل " في الفقرة الاستهلالية للمادة ٦. |
Il faudrait également rendre plus stricte l'obligation énoncée dans le chapeau de prendre en considération tous les facteurs et circonstances pertinents et supprimer l'expression " si besoin est " du paragraphe 2 de l'article 6. | UN | كما يجب أيضا جعل الالتزام المنصوص عليه في الفقرة الاستهلالية أكثر دقة وهو المتعلق بأخذ جميع الظروف والعوامل ذات الصلة في الاعتبار وحذف عبارة " عند ظهور الحاجة " من الفقرة ٢ من المادة ٦. |
Il a également été proposé de modifier l'ordre des termes de la norme fondamentale dans le chapeau de l'annexe, pour adopter la formulation suivante < < droits des individus et des peuples > > , et de placer le niveau national de responsabilité avant le niveau international. | UN | وعُرِض أيضاً اقتراح بتغيير ترتيب صياغة المعيار الرئيسي في الفقرة الاستهلالية للمرفق، للتأكيد على " حق الأفراد والشعوب " ولوضع المستوى الوطني من المسؤولية قبل المستوى الدولي. |
S'agissant de la restitution, le Gouvernement polonais suggère de modifier l'article 36 en insérant dans le chapeau < < de rétablir la situation qui aurait existé si le fait internationalement illicite n'avait pas été connu > > à la place de l'expression correspondante actuelle. | UN | أما بالنسبة للرد، فإننا نقترح تعديل المادة 36 بأن تضاف في الفقرة الاستهلالية عبارة " إعادة الحالة إلى ما كانت عليه لو لم يرتكب الفعل غير المشروع دوليا " بدل العبارة الحالية المقابلة. |
175. De l'avis général, les mots " ne [...] que " qui apparaissaient dans le chapeau de l'article étaient inappropriés car d'autres motifs de refus devaient être inclus dans les dispositions types ou y étaient déjà mentionnés (article 6 sur les exceptions d'ordre public). | UN | 175- رأى كثير من أعضاء الفريق أن عبارة " إلا " الواردة في الفقرة الاستهلالية للمادة غير مناسبة نظرا لأنه ستدرج موجبات أخرى لرفض الاعتراف في الأحكام النموذجية، أو أنها قد وردت بالفعل في الأحكام النموذجية (المادة 6 بشأن السياسة العامة). |
58. M. PRANDLER (Hongrie), tout en acceptant le libellé actuel de l'article 6, souscrit pour l'essentiel à la proposition finlandaise tendant à consacrer le principe de développement durable dans le chapeau de cet article. | UN | ٥٨ - السيد براندلر )هنغاريا(: قال إنه يوافق على الصيغة الحالية للمادة ٦ ويوافق على أهم ما جاء في الاقتراح الفنلندي الرامي الى تكريس مبدأ التنمية المستدامة في الفقرة الاستهلالية لهذه المادة. |
65. M. NEGA (Éthiopie) se rallie à la proposition finlandaise tendant à consacrer les notions de développement durable et des besoins humains essentiels dans le chapeau de l'article 6. | UN | ٦٥ - السيد نيغا )اثيوبيا(: وافق على الاقتراح الفنلندي الرامي الى تكريس مفهومي التنمية المستدامة والحاجات الحيوية للانسان في الفقرة الاستهلالية من المادة ٦. |
On a fait observer que l'évaluation de la rationalité des arrangements financiers proposés constituait l'objet même de l'évaluation des propositions financières plutôt qu'un simple critère, et que l'alinéa e) devrait par conséquent être incorporé quant au fond dans le chapeau de la recommandation. | UN | وأشير إلى أن تقييم سلامة الترتيبات المالية المقترحة هو نفسه الغرض المتمثل في تقييم المقترحات المالية، وليس الغرض هو وضع معيار للتقييم، ولذلك ينبغي إدماج فحوى الفقرة الفرعية (هـ) في الفقرة الاستهلالية للتوصية. |
53. M. MANNER (Finlande) propose d'insérer dans le chapeau de l'article 6 une disposition générale précisant que le poids à accorder à chacun des facteurs doit être déterminé dans la perspective du développement durable de l'ensemble du cours d'eau considéré, et en prêtant une attention particulière aux besoins humains essentiels, notamment au degré de dépendance de la population vis-à-vis du cours d'eau. | UN | ٥٣ - السيد مانر )فنلندا(: اقترح أن يدرج في الفقرة الاستهلالية للمادة ٦ حكم عام يحدد أن وزن كل عنصر من العناصر يجب أن يتقرر من منظور التنمية المستدامة للمجرى المائي قيد الاستعراض في مجموعه ويولى اهتماما خاصا للحاجات الحيوية للانسان وبخاصة درجة اعتماد السكان على المجرى المائي. |
56. Mme ESCARAMEIA (Portugal), renvoyant aux observations faites par sa délégation dans le document A/51/275 touchant l'article 6, estime qu'il importe d'invoquer dans le chapeau de cet article le principe du développement durable; cette solution irait du reste dans le sens de la hiérarchisation des facteurs souhaitée par la délégation finlandaise. | UN | ٥٦ - السيدة اسكاراميا )البرتغال(: أحالت الى الملاحظات التي أعرب عنها وفدها في الوثيقة A/51/275 حول المادة ٦ وقالت إن من المهم الاشارة في الفقرة الاستهلالية من هذه المادة الى مبدأ التنمية المستدامة، إن هذا الحل يتفق مع تدرج العناصر الذي يستصوبه الوفد الفنلندي. |
Conserver le mot " intentionnel " dans le chapeau et le mot " violences " à l'alinéa b), respectivement; et supprimer le membre de phrase " c'est-à-dire de l'organiser, de la diriger ou d'inciter autrui à la commettre " qui figure à l'alinéa e). | UN | يحتفظ بالكلمتين " المتعمد " و " عنيف " الواردتين في الفقرة الاستهلالية والفقرة الفرعية )ب(، على التوالي؛ وتحذف العبارة " ويشمل تنظيم أو توجيه أو تحريض اﻵخرين على ارتكاب اعتداء من هذا القبيل " الواردة في الفقرة الفرعية )ﻫ(. |
1) Le présent article est calqué sur le texte de l'article 45 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, les mots < < un État > > étant remplacés par les mots < < une organisation internationale > > dans le chapeau, et les mots < < ou l'organisation internationale > > étant ajoutés aux alinéas a et b. | UN | 1) صيغت هذه المادة على نَسَق المادة 45 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً()، مع الاستعاضة عن كلمة " دولة " بعبارة " منظمة دولية " في الفقرة الاستهلالية وإضافة عبارة " أو المنظمة الدولية المضرورة " في الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب). |
Les décisions de gestion concernant le budget de la Mission et son exécution, notamment celles relatives aux dépenses opérationnelles, sont reprises dans le paragraphe d'introduction à chaque composante, qui décrit le cadre des activités de la Mission et les liens de celle-ci avec ses partenaires dans le cadre de chaque composante au cours de l'exercice considéré. | UN | أُدرجت القرارات الإدارية المتصلة بميزانية البعثة وتنفيذها، بما في ذلك القرارات المتصلة بالتكاليف التشغيلية، في الفقرة الاستهلالية لكل عنصر، وهي الفقرة التي تعكس إطار أنشطة البعثة وجوانب ارتباطها بالشركاء المعنيين في إطار العنصر المعني خلال الفترة المعينة. |