La disposition figurant Au huitième alinéa du préambule doit être notre principe directeur. | UN | وينبغي أن يكون الحكم الوارد في الفقرة الثامنة من الديباجة هو مبدأنا التوجيهي. |
Les références aux sanctions, apparaissant Au huitième alinéa du préambule et au paragraphe 13, ne tiennent pas compte de la nécessité d'étudier de façon approfondie les circonstances dans lesquelles sont prises les sanctions. | UN | فاﻹشارتان إلى الجزاءات الواردتان في الفقرة الثامنة من الديباجة والفقرة ١٣ لم تأخذا بعين الاعتبار الحاجة إلى إجراء دراسة شاملة للظروف المحيطة بالجزاءات. |
Mme Tomar croit comprendre que les organisations régionales visées Au huitième alinéa du préambule désignent les organisations qui ont pour mandat de traiter les questions couvertes dans le projet de résolution. | UN | وقالت إنها تفهم أن المنظمات الإقليمية المشار إليها في الفقرة الثامنة من الديباجة يراد بها المنظمات التي لها ولاية للتعامل مع المسائل التي يتناولها مشروع القرار. |
Par ailleurs, nous accueillons avec satisfaction la position exprimée dans le huitième alinéa du préambule selon laquelle les États ne doivent pas être exclus des avantages de l'espace à des fins pacifiques. | UN | علاوة على ذلك، نرحب بالرأي الوارد في الفقرة الثامنة من الديباجة الذي ينص على أنه ينبغي عدم استبعاد الدول من الاستفادة من منافع استخدام الفضاء للأغراض السلمية. |
La représentante de l'Ouganda annonce une révision du texte, à savoir que dans le huitième alinéa du préambule, il convient de remplacer < < illégale > > par < < irrégulière > > après le mot < < immigration > > . | UN | 32 - وأعلنت عن تنقيح للنص في الفقرة الثامنة من الديباجة حيث يستعاض عن كلمة " غير المشروعة " الواردة قبل كلمة " الهجرة " بكلمة " غير النظامية " . |
a) Au huitième paragraphe du préambule, ajouter < < la mise au point et > > avant < < la prolifération > > et < < sous tous leurs aspects > > à la fin de l'alinéa; | UN | (أ) في الفقرة الثامنة من الديباجة تضــاف كلمة " تطويــر " قبـل عبارة " وانتشار " ، وتضاف عبارة " بصورة شاملة " ، في نهاية الفقرة؛ |
29. M. González (Argentine), s'exprimant au nom du Groupe de 77 et de la Chine, propose que la référence soit insérée plutôt dans le huitième paragraphe du préambule, qui serait ainsi libellé: " Prenant note des conclusions des conférences susmentionnées, ainsi que des initiatives telles que la Conférence pour une production plus propre et économe en ressources tenue à Lucerne (Suisse) du 20 au 22 octobre 2009 " . | UN | 29- السيد غونساليس (الأرجنتين): تكلم باسم مجموعة الـ77 والصين، فقال إن بالإمكان إدخال هذه الإشارة بالأحرى في الفقرة الثامنة من الديباجة على النحو التالي: " وإذ يحيط علما بنتائج المؤتمرات المذكورة أعلاه، وكذلك بمبادرات من قبيل مؤتمر الإنتاج الأنظف القائم على الكفاءة في استخدام الموارد الذي عقد في لوسيرن، سويسرا، من 20 إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر 2009 " . |
L'observateur salue la reconnaissance, Au huitième alinéa du préambule, de ce que les restes explosifs de guerre peuvent avoir des effets non seulement sur les personnes directement atteintes par ces armes mais aussi sur leurs familles et leurs communautés. | UN | وأشاد بالاعتراف في الفقرة الثامنة من الديباجة بأن المتفجرات من مخلفات الحرب لا تؤثر على من يطالهم أثرها المباشر فحسب بل كذلك على أسرهم ومجتمعاتهم. |
b) Au huitième alinéa du préambule, les mots «Notant l’importance du rôle» ont été remplacés par les mots «Reconnaissant l’élargissement du rôle»; | UN | )ب( يستعاض في الفقرة الثامنة من الديباجة عن عبارة " وإذ تقر بتوسيع دور " بعبارة " إذ تنوه بالدور الهام " ؛ |
c) Au huitième alinéa du préambule, les mots " 7 décembre 1994 " ont été remplacés par " 22 décembre 1994 " ; | UN | )ج( في الفقرة الثامنة من الديباجة تم تغيير التاريخ " ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ " إلى " ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ " ؛ |
c) Au huitième alinéa du préambule, le membre de phrase < < 55.14 du 18 mai 2002 et WHA 56.30 du 28 mai 2003 > > a été remplacé par le membre de phrase suivant : < < datées du 18 mai 2002 et WHA 56.30 datée du 28 mai 2003 > > ; | UN | (ج) في الفقرة الثامنة من الديباجة. [لا ينطبق على النص العربي]. |
S'agissant du projet de résolution, la délégation des États-Unis n'a pas ratifié les modifications à la Convention relatives au financement du Comité, qui sont mentionnées Au huitième alinéa du préambule et au paragraphe 19 du dispositif. | UN | 16 - ومضت قائلة إنه فيما يتعلق بمشروع القرار، لم تصدق الولايات المتحدة على التعديل الذي أدخل على الاتفاقية المشار إليه في الفقرة الثامنة من الديباجة والفقرة 19 من المنطوق المتعلقتين بشأن تمويل اللجنة. |
d) Au huitième alinéa du préambule (ancien sixième alinéa), le membre de phrase < < assistance aux victimes du virus > > a été révisé pour se lire ainsi : < < assistance aux personnes infectées et touchées par le virus > > ; | UN | (د) في الفقرة الثامنة من الديباجة (السادسة سابقا)، نُقحت عبارة " المساعدة لضحايا فيروس " فأصبحت " المساعدة للمصابين بفيروس " ؛ |
c) Au huitième alinéa du préambule (anciennement neuvième aliéna), l'article défini < < les > > devant < < personnes âgées > > a été remplacé par les mots < < la plupart des > > ; | UN | (ج) في الفقرة الثامنة من الديباجة (الفقرة التاسعة من الديباجة سابقا)، أضيفت لفظة " أغلب " قبل عبارة " كبار السن من الرجال والنساء " ؛ |
Cependant, comme je l'ai signalé plus haut, le texte du projet de résolution qui vient d'être adopté fait mention, Au huitième alinéa du préambule comme au paragraphe 8, d'un élément que ma délégation a toujours considéré comme un concept nouveau, à savoir une conférence internationale d'un format différent et surtout qui marquerait un éloignement des accords consensuels passés dans le domaine des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | ولكن، وكما أشير سلفا، يبين نص مشروع القرار المعتمد للتو، في الفقرة الثامنة من الديباجة والفقرة 8 من المنطوق على السواء، أمرا اعتبره الوفد على الدوام مفهوما جديدا: وهو مؤتمر دولي مختلف النوعية، والأكثر من ذلك، مؤتمر يمثل ابتعادا عن اتفاقات توافق الآراء التي تم التوصل إليها في مجال المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
b) Insérant Au huitième alinéa du préambule, les mots «ce qu’entre autres choses signalent les rapports de plusieurs organes des Nations Unies créés en vertu d’instruments relatifs aux droits de l’homme» après les mots «qui affecte en particulier certains groupes vulnérables, comme les enfants». | UN | )ب( أدرج في الفقرة الثامنة من الديباجة العبارة التالية: " وفق ما هو مذكور، في جملة أمور أخرى، في تقارير العديد من هيئات اﻷمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان " بعد عبارة " التي تؤثر بشكل خاص على بعض الفئات الضعيفة من السكان، مثل اﻷطفال " . |
À la 9e séance, le 14 octobre, le représentant du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a proposé oralement qu'Au huitième alinéa du préambule du projet de résolution B, les mots < < résolution 56/262 du 15 février 2002 > > soient remplacés par les mots < < résolution 59/309 du 22 juin 2005 > > . | UN | 8 - في الجلسة التاسعة، المعقودة في 14 تشرين الأول/أكتوبر، اقترح ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية إدخال تعديل شفوي على مشروع القرار باء يجري بموجبه الاستعاضة عن عبارة " القرار 56/262 المؤرخ 15 شباط/فبراير 2002 " الوارد في الفقرة الثامنة من الديباجة بعبارة " القرار 59/309 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005 " . |
d) Au huitième alinéa du préambule, le membre de phrase < < en ce qui concerne la traite des femmes et des filles > > a été inséré avant l'expression < < pour toute forme d'exploitation > > ; dans la version anglaise du texte, < < in particular > > a été remplacé par < < including > > ; l'expression < < à des fins commerciales > > a été supprimée, de même que les mots < < des femmes et des filles > > à la fin de l'alinéa; | UN | (د) أدرجت في الفقرة الثامنة من الديباجة العبارة ' ' على النساء والفتيات المتاجر بهن لـ ...`` قبل عبارة ' ' جميع أشكال الاستغلال``؛ واستبدلت العبارة ' ' لا سيما`` بالعبارة ' ' بما في ذلك``؛ وحذفت عبارة ' ' لأغراض تجارية``؛ وحذفت عبارة ' ' بالنساء والفتيات``في نهاية الفقرة وأضيفت مكانها كلمة ' ' بالأشخاص``؛ |
Il votera donc pour le projet de résolution, même s'il n'approuve pas certaines dispositions figurant dans le huitième alinéa du préambule et l'alinéa b) du paragraphe 6. | UN | لذلك فإنه سوف يصوت تأييدا لمشروع القرار، حتى بالرغم من أنه لا يستطيع أن يدعم بعض الأحكام الواردة في الفقرة الثامنة من الديباجة والفقرة 6 (ب) من المنطوق. |
4. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa quarante-neuvième session une analyse et des recommandations sur les moyens de favoriser ce dialogue, prenant en considération les activités consacrées à un agenda pour le développement et compte tenu des suites déjà données à l'engagement visé dans le huitième alinéa du préambule ci-dessus. | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تحليلا وتوصيات محددة بشأن الطرق والوسائل التي يمكن بها تعزيز ذلك الحوار، بما يعكس العمل الجاري بشأن برنامج للتنمية، مع مراعاة التقدم المحرز في الوفاء بالالتزام المشار إليه في الفقرة الثامنة من الديباجة أعلاه. |