30. Le PRÉSIDENT se référant à ce que vient de dire Mme Flores, rappelle que certaines délégations ont accepté la suppression du terme «écosystèmes» Au premier alinéa du préambule étant entendu qu'on le maintiendrait à l'article 20. | UN | ٣٠ - الرئيس: أشار إلى تقرير السيدة فلوريس فذكر أن بعض الوفود قبلت حذف مصطلح " النظم اﻹيكولوجية " الوارد في الفقرة اﻷولى من الديباجة إذا جرى اﻹبقاء عليه في المادة ٢٠. |
169. Le représentant du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a proposé de modifier le projet de résolution en insérant, Au premier alinéa du préambule, le mot " universels " avant " indissociables " . | UN | ١٦٩- واقترح ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية تعديل مشروع القرار بأن تضاف في الفقرة اﻷولى من الديباجة كلمة " عالمية " قبل عبارة " غير قابلة للتجزئة " . |
a) Au premier alinéa du préambule et au paragraphe 3, il a inséré " l'ensemble des " avant " droits de l'homme " ; | UN | )أ( في الفقرة اﻷولى من الديباجة وفي الفقرة ٣ من المنطوق، تدرج كلمة " كافة " قبل عبارة " حقوق اﻹنسان " ؛ |
Toutefois, l'ONUDI est une organisation technique et il faudrait supprimer la référence à l'occupation israélienne dans le premier alinéa du préambule. | UN | إلا أن اليونيدو منظمة تقنية وينبغي حذف الإشارة إلى الاحتلال الاسرائيلي الواردة في الفقرة الأولى من الديباجة. |
a) Au premier alinéa du préambule du texte anglais, remplacer le mot calls par requires; | UN | )أ( في الفقرة اﻷولى من الديباجة استعيض عن كلمة " يدعوان " بكلمة " يقتضيان؛ |
a) Au premier alinéa du préambule, les mots " Rappelant la Convention de 19511 et le " ont été remplacés par le membre de phrase " Prenant note de la Convention de 19511 et du " ; | UN | )أ( في الفقرة اﻷولى من الديباجة استعيض عن عبارة " إذ تشير الى " بعبارة " إذ تحيط علما " ؛ |
Au premier alinéa du préambule, le projet rappelle la résolution 181 (II) de l'Assemblée générale, en date du 29 novembre 1947, par laquelle elle a, entre autres dispositions, partagé la Palestine en un État arabe et un État juif. | UN | في الفقرة اﻷولى من الديباجة يشير المشروع إلى قرار الجمعية العامة ١٨١ )د - ٢( لعام ١٩٤٧ الذي قامت به، في جملة أمور، بتقسيم فلسطين إلى دولة عربية ودولة يهودية. |
Les mots " résolutions 47/175 et 47/187 du 22 décembre 1992 " doivent être insérés Au premier alinéa du préambule, après les mots " Réaffirmant sa " , et le membre de phrase " pour assurer le développement durable " doit être ajouté à la fin du dernier alinéa du préambule. | UN | إذ ينبغي أن يستعاض عن كلمة " قرارها " في الفقرة اﻷولى من الديباجة بعبارة " قراراتها ٤٧/١٧٥ و ٤٧/١٨٧ المؤرخين ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ و " ؛ كما تضاف عبارة " باعتباره أمرا لازما للتنمية المستدامة " في نهاية الفقرة اﻷخيرة من الديباجة. |
a) Au premier alinéa du préambule : | UN | )أ( في الفقرة اﻷولى من الديباجة: |
Avant de conclure, le représentant de l'Azerbaïdjan signale que, Au premier alinéa du préambule, après le mot " Rappelant " , il convient d'ajouter les mots " les paragraphe pertinents des ... " . | UN | وقبل أن يختتم ممثل أذربيجان كلمته أشار إلى أنه يتعين في الفقرة اﻷولى من الديباجة وبعد لفظة " إذ تشير " إضافة " عبارة إلى الفقرات ذات الصلة من قرارات مجلس اﻷمن... " . |
58. M. TAKAHASHI (Japon) dit que sa délégation a voté pour le projet de résolution A/C.4/50/L.11, étant entendu que la référence à la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale Au premier alinéa du préambule signifie que le problème des réfugiés sera examiné au cours des négociations entre les parties concernées, conformément à la Déclaration de principes sur les arrangements intérimaires d'autonomie. | UN | ٥٨ - السيد تاكاهاشي )اليابان(: قال إن وفده صوت لصالح مشروع القرار A/C.4/50/L.11 على أن يكون من المفهوم أن اﻹشارة الى قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د - ٣( الواردة في الفقرة اﻷولى من الديباجة تعني أن مشكلة اللاجئين ستناقش أثناء المفاوضات بين اﻷطراف المعنية، كما هو منصوص عليه في إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت. |
Il n'y a que deux mises à jour techniques dans le projet de résolution - dans le premier alinéa du préambule et dans le paragraphe 4 du dispositif. | UN | لا يوجد سوى تحديثين فنيين لمشروع القرار - في الفقرة الأولى من الديباجة وفي الفقرة 4 من المنطوق. |
Les termes utilisés dans le premier alinéa du préambule et dans les paragraphes 2, 3 et 14 du projet de résolution témoignent du respect que la Commission éprouve pour le caractère sacré de la vie humaine et à l'inviolabilité des missions de maintien de la paix des Nations Unies et doivent donc être maintenus. | UN | والصياغة الواردة في الفقرة الأولى من الديباجة والفقرات 2 و 3 و 14 من مشروع القرار إنما تعكس احترام اللجنة لقدسية النفس البشرية وحرمة بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، ولذا فلا بد من الإبقاء عليها. |
On a exprimé l'opinion qu'il était regrettable de ne pas avoir mentionné les résolutions 51/241 et 51/242 de l'Assemblée générale dans le premier alinéa du préambule. | UN | 67 - وأُعرب عن رأي مفاده أن إغفال الإشارة إلى قراري الجمعية العامة 51/241 و 51/242 في الفقرة الأولى من الديباجة أمر يدعو للأسف. |
182. La PRÉSIDENTE propose que la Commission remette à plus tard l'examen du premier alinéa du préambule en attendant de parvenir à un accord sur le reste du projet de résolution. | UN | 182- الرئيسة: اقترحت أن تؤجّل اللجنة مواصلة النظر في الفقرة الأولى من الديباجة إلى حين الاتفاق على بقية مشروع القرار. |
au premier paragraphe du préambule, la réaffirmation de certains instruments internationaux renvoie aux obligations des États parties au titre de ces cinq instruments. | UN | في الفقرة الأولى من الديباجة تشير الإحالة إلى إعادة التأكيد على بعض الصكوك الدولية إلى التزامات الدول الأطراف بمقتضى تلك الصكوك. |
De fait, le motif qui a conduit la Communauté internationale à adopter ce document a été exprimé dans le premier paragraphe du préambule: l'Assemblée générale s'est déclarée alarmée par la menace que représente l'existence d'armes nucléaires pour la survie même de l'humanité. | UN | وبالفعل، فقد ذُكر الباعث الدولي الأساسي الذي أفضى إلى اعتماد تلك الوثيقة في الفقرة الأولى من الديباجة حيث أعربت الجمعية العامة عن هلعها لاستمرار وجود الأسلحة النووية بوصفها خطراً على بقاء البشرية. |