"في الفقه القانوني" - Translation from Arabic to French

    • dans la doctrine
        
    • dans la jurisprudence
        
    • en jurisprudence
        
    • en doctrine
        
    • par la jurisprudence
        
    • à la jurisprudence
        
    • de la jurisprudence
        
    • la doctrine juridique
        
    • selon la doctrine
        
    • la jurisprudence de
        
    Ces arguments demeurent sujets à controverses dans la doctrine. UN وما زالت هذه الأسس المنطقية محل نقاش في الفقه القانوني.
    C'est le point de vue qui prévaut également dans la doctrine. UN وهذه هي أيضاً وجهة النظر السائدة في الفقه القانوني().
    dans la jurisprudence relative aux droits des réfugiés, ce type de situation a toujours été interprété comme étant une persécution par l'État. UN ويقول المحامي إن ذلك قد فُسّر دائماً في الفقه القانوني المتعلق بحقوق اللاجئين على أنه اضطهاد من جانب الدولة.
    Cela m'amène à affirmer d'emblée que la notion d'intervention humanitaire ne soulève jusqu'à présent aucun écho ni dans la jurisprudence ni dans les instruments internationaux que sont les conventions et les résolutions des organisations internationales. UN ومن هنا أبادر بالتأكيد على أن فكرة التدخل اﻹنساني ما زالت لا تجد صدى لها، حتى اﻵن على اﻷقل، لا في الفقه القانوني ولا في المواثيق الدولية المتمثلة في الاتفاقيات أو قرارات المنظمات الدولية.
    Il sert fréquemment en jurisprudence et dans les procédures de règlement des différends. UN وهي كثيراً ما تستخدم أيضاً في الفقه القانوني وفي إجراءات تسوية المنازعات.
    en doctrine, deux points de vue retiennent l'attention. UN وثمة رأيان تجدر الإشارة إليهما في الفقه القانوني.
    Cette interdiction est également réaffirmée de manière non équivoque et systématique par la jurisprudence du Tribunal constitutionnel et par la loi sur l'égalité de traitement et la promotion de l'égalité des chances. UN وهذا الحظر موضح بصورة لا لبس فيها كذلك في الفقه القانوني المتسق للمحكمة الدستورية وقانون المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص.
    Les jugements rendus par les Tribunaux sont des apports essentiels à la jurisprudence dans le domaine du droit pénal international. UN وتمثل الأحكام الصادرة من المحكمتين مساهمات أساسية في الفقه القانوني في ميدان القانون الجنائي الدولي.
    Ce point de vue existe dans la doctrine, et le juge Al-Kasawneh s'en est prévalu UN ويلقى هذا الرأي تأييدا في الفقه القانوني() وقد أعرب عنه القاضي الخصاونة في رأيه المخالف الصادر في قضية مذكرة
    On trouve ce point de vue dans la doctrine. UN ووجهة النظر هذه مطروحة في الفقه القانوني().
    Si l'on trouve dans la doctrine d'excellents travaux qui facilitent l'étude des actes unilatéraux matériels, il faut bien admettre que tous les auteurs ne se placent pas du même point de vue et n'arrivent pas aux mêmes conclusions, ce qui ne facilite pas l'étude entreprise par la Commission. UN وبالرغم من أنه، يمكن العثور في الفقه القانوني على مؤلفات ممتازة تيسر دراسة الأفعال الانفرادية المادية، فيجب أن نخلص إلى أن جميع الكتَّاب لا يدرسون هذه الأفعال من نفس وجهة النظر ولا يتوصلون إلى نفس النتائج مما لا يجعل الدراسة التي شرعت فيها اللجنة ميسورة.
    La notion d'immunité est profondément enracinée dans la jurisprudence internationale. UN فمفهوم الحصانة راسخ جدا في الفقه القانوني الدولي.
    Ils sont invoqués dans la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme. UN وقد وردت إشارة إيجابية إلى المبادئ في الفقه القانوني للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان().
    Le principe du non-refoulement dans la jurisprudence des mécanismes internationaux de protection des droits de l'homme UN ألف - مبدأ عدم الإعادة القسرية في الفقه القانوني للآليات الدولية لحقوق الإنسان
    Cette solution n'est pas établie en jurisprudence, et il est plus sage de laisser aux tribunaux le soin de déterminer s'il y a un lien de rattachement suffisant à l'État sur le territoire duquel le dommage s'est produit, pour donner à cet État en premier lieu la faculté d'offrir une réparation. UN ولم يتجذر هذا المفهوم في الفقه القانوني وسيكون من الأكثر حكمة مرة أخرى تركه للمحاكم لتحديد ما إذ كانت هناك صلة كافية مع الدولة الإقليمية لإعطاء هذه الدولة الفرصة الأولى لتقديم تعويض.
    Distinctions particulières Docent en jurisprudence (maître de conférences). UN مُنح درجة محاضر أقدم في الفقه القانوني.
    Ce rapprochement confirmé par la pratique est cependant parfois contesté en doctrine. UN بيد أن هذا الربط الذي تؤكده الممارسة يثير أحياناً جدلاً في الفقه القانوني.
    Le critère du lien authentique et effectif semble être plus en conformité avec les éléments dégagés par la jurisprudence internationale. UN ويبدو معيار الرابطة الحقيقية والفعالة أكثر تطابقا مع العناصر المبينة في الفقه القانوني الدولي().
    À cet égard, les jugements du Tribunal représentent une contribution fondamentale à la jurisprudence internationale en matière de poursuite des auteurs de crimes internationaux les plus graves. UN وفي ذلك الصدد، تمثل الأحكام التي أصدرتها المحكمة إسهامات أساسية في الفقه القانوني الدولي فيما يتعلق بالملاحظة القضائية لمرتكبي أخطر الجرائم الدولية.
    Les décisions récentes rendues par la Cour confirment son indépendance et ont établi la primauté des instruments internationaux sur le droit interne dans le cadre de la jurisprudence nationale qui est en train de se créer. UN والقرارات التي اتخذتها المحكمة مؤخرا تؤكد استقلالها وقد أقرت أسبقية الصكوك الدولية على القوانين الداخلية في الفقه القانوني الناشئ في البلد.
    Les parties prenantes ont plusieurs fois souligné que, si des formations sont régulièrement proposées (parfois en double) sur la doctrine juridique, trop peu d'attention est portée aux techniques élémentaires d'enquête et de poursuites, qui sont essentielles dans le cadre d'affaires de crimes de guerre et d'autres crimes complexes. UN وأفادت الجهات المعنية باستمرار أنه في حين تم تقديم التدريب مرارا في الفقه القانوني (وكان التدريب في بعض الأحيان مكررا)، لم يول اهتمام كاف لما يلزم من أساليب أساسية لإنجاز التحقيقات وللملاحقة القضائية في قضايا جرائم الحرب والجرائم المعقدة الأخرى.
    selon la doctrine : UN وعلى نحو ما أشير إليه في الفقه القانوني:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more