"في الفنادق" - Translation from Arabic to French

    • dans les hôtels
        
    • d'hôtel
        
    • dans des hôtels
        
    • à l'hôtel
        
    • hôtelier
        
    • en hôtel
        
    • l'hébergement
        
    • en hôtellerie
        
    • dans un motel
        
    • dans un hôtel
        
    • hôtelières
        
    • l'hôtellerie
        
    • 'occupation des hôtels
        
    • hôtels du
        
    Des cartes prépayées pour téléphone portable sont en vente dans les hôtels et les boutiques locales. UN وتتوفّر بطاقات الهاتف الجوَّال المسبقة الدفع في الفنادق والمحال التجارية المحلية.
    Avec le PNUE, elle a travaillé à l'atténuation des risques liés aux catastrophes en Asie et publié un fascicule sur les pratiques écologiques optimales dans les hôtels. UN وعملت الرابطة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تخفيف حدة مخاطر الكوارث في آسيا، واشتركت في إصدار نشرة الممارسات البيئية الجيدة في الفنادق.
    S'il s'agissait de réserver des chambres d'hôtel ou des billets d'avion, il fallait s'adresser à une agence de voyages. UN وقال إن وكالته ترى أنه إذا كان المقصود هو تدبير اﻹقامة في الفنادق أو حجز تذاكر السفر فإن هذا من عمل وكالات السفر.
    Les participants peuvent réserver une chambre d'hôtel par téléphone, télécopie ou courrier électronique. UN بوسع المشتركين الحجز في الفنادق عبر الهاتف أو الفاكس أو البريد الإلكتروني.
    Tu dormais toujours dans des hôtels, sur des tournée mondiale. Open Subtitles تعيشين في الفنادق .. ودائما في جولات عالميه
    La famille ne dort pas à l'hôtel mais à la maison. Open Subtitles أفراد الأسرة لايقيمون في الفنادق بل نستضيفهم في منزلنا
    L’une des principales conséquences économiques de l’expansion rapide de cette activité a été la création d’emplois : à lui seul, le secteur hôtelier a générer en 1995 près de 11,3 millions d’emplois de par le monde. UN ومن ااﻵثار الاقتصادية الرئيسية لهذا التوسع السريع في السياحة الدولية إيجاد فرص عمل كثيرة جدا: فقد أوجد قطاع اﻹقامة في الفنادق وحده زهاء ١١,٣ مليون فرصة عمل في سائر العالم في عام ١٩٩٥.
    L'Autriche a aussi conçu un guide sur la gestion de l'énergie dans les hôtels et les restaurants, qui met en évidence les possibilités d'économie d'énergie dans les installations touristiques. UN ووضعت النمسا أيضا دليلا عن إدارة الطاقة في الفنادق والمطاعم يبين إمكانية توفير الطاقة في المرافق السياحية.
    Les journaux étrangers sont généralement distribués dans les hôtels réservés aux étrangers, ou à certains responsables. UN وهي عادة ما توزع في الفنادق المخصصة للأجانب وعلى بعض المسؤولين.
    C'est essentiellement dans les hôtels qu'ont été hébergés les familles et les groupes représentant des organisations koweïtiennes et autres. UN وقدمت الاعاشة أساساً في الفنادق لأسر أو جماعات تمثل منظمات كويتية وغير كويتية على السواء.
    Le nombre d’emplois dans les hôtels a toutefois baissé et il en est de même dans les restaurants, les bars et les cafés. UN غير أن عدد فرص العمل في الفنادق تقلص شأنه في ذلك شأن العمالة في المطاعم والحانات والمقاهي.
    Les horaires de ce service seront affichés dans les hôtels. UN وستتاح في الفنادق معلومات عن الجدول الزمني لهذه الخدمات.
    Des cartes prépayées pour téléphone portable sont en vente dans les hôtels et les boutiques locales. UN وتتوفر بطاقات الهاتف المحمول المسبقة الدفع في الفنادق والمحال التجارية المحلية.
    Des ressources sont prévues au titre de la location de chambres d'hôtel pour 11 membres de contingents, pour un coût estimatif de 43 200 dollars par mois. UN يرصد اعتماد لاستئجار غرف في الفنادق ﻹيواء ١١ فردا من أفراد الوحدات العسكرية بتكلفة مقدرة تبلغ ٤٣,٢٠٠ دولار شهريا.
    En outre, l'absence de lettre conjugale crée des problèmes en cas de contacts avec les forces de l'ordre ou si une femme souhaite louer une chambre d'hôtel avec son mari. UN وإلى جانب ذلك، فإن عدم وجود وثائق زواج يسبب مشاكل أمام أقسام الشرطة وعند حجز غرف في الفنادق للزوجين.
    Les participants doivent procéder eux-mêmes à leurs réservations d'hôtel. UN يتحمل المشاركون مسؤولية حجز غرفهم في الفنادق.
    Des bombes ont aussi été placées dans des hôtels, faisant de nombreux morts et blessés. UN وكذلك وضعت القنابل في الفنادق وأدت إلى وفاة وإصابة أعداد كبيرة من اﻷشخاص.
    Sur le nombre total de touristes, 119 280 ont séjourné dans des hôtels. UN وأقام في الفنادق 280 119 سائحا من العدد الإجمالي للسياح.
    Montant pour l'hébergement à l'hôtel réduit du fait des activités réduites de la Commission d'identification UN مبلغ مخفض لتغطية تكاليف الإقامة في الفنادق نظرا لتخفيض أنشطة لجنة تحديد الهوية
    Options en matière d'investissement hôtelier UN خيارات للاستثمار في الفنادق
    En juillet 2001, la police a financé le séjour de 30 femmes en hôtel ou dans des foyers jusqu'à ce qu'elles témoignent devant le tribunal. UN وفي تموز/يوليه 2001، مولت الشرطة إقامة 30 امرأة في الفنادق ودور التأهيل، انتظارا لشهادتهن في المحكمة.
    À la demande du Comité, des membres du secrétariat, accompagnés d'un expert − conseil en hôtellerie et d'un juricomptable, ont inspecté les hôtels et se sont entretenus avec les requérants ou leurs représentants. UN ولقد قام أعضاء من الأمانة، بطلب من الفريق وبرفقة خبير استشاري في الفنادق ومحاسب شرعي، بعمليات تفتيش في هذه الفنادق واستجوبوا أصحاب المطالبات و/أو ممثليهم.
    J'ai passé ma vie à traquer des salopards planqués dans tous les hôtels du monde, et tu oses me demander comment j'entre dans un motel, au milieu de l'Utah ? Open Subtitles كنت دائما ما أبحث عن اولئك الاوغاد وأجدهم في الفنادق حول العالم في كل مرة وتجرؤ على سـؤالي كيف وصلت اليك
    Il n'emmènerait pas une maîtresse dans un hôtel de luxe. Open Subtitles لن يأخذ عشيقته من أجل التباهي في الفنادق
    75. Les taxes hôtelières se sont chiffrées à 18,3 millions de dollars en 1992, contre 15,8 millions en 1991 Quarterly Economic Review, p. 3, Economic Research Center, Department of Commerce, Gouvernement de Guam. UN ٧٥ - وبلغت ضريبة اﻹقامة في الفنادق ١٨,٣ مليون دولار في عام ١٩٩٢، مقابل ١٥,٨ مليون دولار في عام ١٩٩١)٣٥(.
    Le secteur du tourisme a déjà connu une vague de licenciements en 2009, en particulier dans l'hôtellerie et la restauration. UN وحدثت عمليات تسريح من الخدمة مؤقتا في عام 2009 في قطاع السياحة، لا سيما في الفنادق والمطاعم.
    Le taux d'occupation des hôtels était en moyenne de 59,1 % en 2008, soit 11,9 % de moins qu'en 2007. UN وبلغ متوسط الإقامة في الفنادق 59.1 في المائة في عام 2008، أي بانخفاض قدره 11.9 في المائة عن السنة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more