Des cartes prépayées pour téléphone portable sont en vente dans les hôtels et les boutiques locales. | UN | وتتوفّر بطاقات الهاتف الجوَّال المسبقة الدفع في الفنادق والمحال التجارية المحلية. |
Avec le PNUE, elle a travaillé à l'atténuation des risques liés aux catastrophes en Asie et publié un fascicule sur les pratiques écologiques optimales dans les hôtels. | UN | وعملت الرابطة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تخفيف حدة مخاطر الكوارث في آسيا، واشتركت في إصدار نشرة الممارسات البيئية الجيدة في الفنادق. |
S'il s'agissait de réserver des chambres d'hôtel ou des billets d'avion, il fallait s'adresser à une agence de voyages. | UN | وقال إن وكالته ترى أنه إذا كان المقصود هو تدبير اﻹقامة في الفنادق أو حجز تذاكر السفر فإن هذا من عمل وكالات السفر. |
Les participants peuvent réserver une chambre d'hôtel par téléphone, télécopie ou courrier électronique. | UN | بوسع المشتركين الحجز في الفنادق عبر الهاتف أو الفاكس أو البريد الإلكتروني. |
Tu dormais toujours dans des hôtels, sur des tournée mondiale. | Open Subtitles | تعيشين في الفنادق .. ودائما في جولات عالميه |
La famille ne dort pas à l'hôtel mais à la maison. | Open Subtitles | أفراد الأسرة لايقيمون في الفنادق بل نستضيفهم في منزلنا |
L’une des principales conséquences économiques de l’expansion rapide de cette activité a été la création d’emplois : à lui seul, le secteur hôtelier a générer en 1995 près de 11,3 millions d’emplois de par le monde. | UN | ومن ااﻵثار الاقتصادية الرئيسية لهذا التوسع السريع في السياحة الدولية إيجاد فرص عمل كثيرة جدا: فقد أوجد قطاع اﻹقامة في الفنادق وحده زهاء ١١,٣ مليون فرصة عمل في سائر العالم في عام ١٩٩٥. |
L'Autriche a aussi conçu un guide sur la gestion de l'énergie dans les hôtels et les restaurants, qui met en évidence les possibilités d'économie d'énergie dans les installations touristiques. | UN | ووضعت النمسا أيضا دليلا عن إدارة الطاقة في الفنادق والمطاعم يبين إمكانية توفير الطاقة في المرافق السياحية. |
Les journaux étrangers sont généralement distribués dans les hôtels réservés aux étrangers, ou à certains responsables. | UN | وهي عادة ما توزع في الفنادق المخصصة للأجانب وعلى بعض المسؤولين. |
C'est essentiellement dans les hôtels qu'ont été hébergés les familles et les groupes représentant des organisations koweïtiennes et autres. | UN | وقدمت الاعاشة أساساً في الفنادق لأسر أو جماعات تمثل منظمات كويتية وغير كويتية على السواء. |
Le nombre d’emplois dans les hôtels a toutefois baissé et il en est de même dans les restaurants, les bars et les cafés. | UN | غير أن عدد فرص العمل في الفنادق تقلص شأنه في ذلك شأن العمالة في المطاعم والحانات والمقاهي. |
Les horaires de ce service seront affichés dans les hôtels. | UN | وستتاح في الفنادق معلومات عن الجدول الزمني لهذه الخدمات. |
Des cartes prépayées pour téléphone portable sont en vente dans les hôtels et les boutiques locales. | UN | وتتوفر بطاقات الهاتف المحمول المسبقة الدفع في الفنادق والمحال التجارية المحلية. |
Des ressources sont prévues au titre de la location de chambres d'hôtel pour 11 membres de contingents, pour un coût estimatif de 43 200 dollars par mois. | UN | يرصد اعتماد لاستئجار غرف في الفنادق ﻹيواء ١١ فردا من أفراد الوحدات العسكرية بتكلفة مقدرة تبلغ ٤٣,٢٠٠ دولار شهريا. |
En outre, l'absence de lettre conjugale crée des problèmes en cas de contacts avec les forces de l'ordre ou si une femme souhaite louer une chambre d'hôtel avec son mari. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن عدم وجود وثائق زواج يسبب مشاكل أمام أقسام الشرطة وعند حجز غرف في الفنادق للزوجين. |
Les participants doivent procéder eux-mêmes à leurs réservations d'hôtel. | UN | يتحمل المشاركون مسؤولية حجز غرفهم في الفنادق. |
Des bombes ont aussi été placées dans des hôtels, faisant de nombreux morts et blessés. | UN | وكذلك وضعت القنابل في الفنادق وأدت إلى وفاة وإصابة أعداد كبيرة من اﻷشخاص. |
Sur le nombre total de touristes, 119 280 ont séjourné dans des hôtels. | UN | وأقام في الفنادق 280 119 سائحا من العدد الإجمالي للسياح. |
Montant pour l'hébergement à l'hôtel réduit du fait des activités réduites de la Commission d'identification | UN | مبلغ مخفض لتغطية تكاليف الإقامة في الفنادق نظرا لتخفيض أنشطة لجنة تحديد الهوية |
Options en matière d'investissement hôtelier | UN | خيارات للاستثمار في الفنادق |
En juillet 2001, la police a financé le séjour de 30 femmes en hôtel ou dans des foyers jusqu'à ce qu'elles témoignent devant le tribunal. | UN | وفي تموز/يوليه 2001، مولت الشرطة إقامة 30 امرأة في الفنادق ودور التأهيل، انتظارا لشهادتهن في المحكمة. |
À la demande du Comité, des membres du secrétariat, accompagnés d'un expert − conseil en hôtellerie et d'un juricomptable, ont inspecté les hôtels et se sont entretenus avec les requérants ou leurs représentants. | UN | ولقد قام أعضاء من الأمانة، بطلب من الفريق وبرفقة خبير استشاري في الفنادق ومحاسب شرعي، بعمليات تفتيش في هذه الفنادق واستجوبوا أصحاب المطالبات و/أو ممثليهم. |
J'ai passé ma vie à traquer des salopards planqués dans tous les hôtels du monde, et tu oses me demander comment j'entre dans un motel, au milieu de l'Utah ? | Open Subtitles | كنت دائما ما أبحث عن اولئك الاوغاد وأجدهم في الفنادق حول العالم في كل مرة وتجرؤ على سـؤالي كيف وصلت اليك |
Il n'emmènerait pas une maîtresse dans un hôtel de luxe. | Open Subtitles | لن يأخذ عشيقته من أجل التباهي في الفنادق |
75. Les taxes hôtelières se sont chiffrées à 18,3 millions de dollars en 1992, contre 15,8 millions en 1991 Quarterly Economic Review, p. 3, Economic Research Center, Department of Commerce, Gouvernement de Guam. | UN | ٧٥ - وبلغت ضريبة اﻹقامة في الفنادق ١٨,٣ مليون دولار في عام ١٩٩٢، مقابل ١٥,٨ مليون دولار في عام ١٩٩١)٣٥(. |
Le secteur du tourisme a déjà connu une vague de licenciements en 2009, en particulier dans l'hôtellerie et la restauration. | UN | وحدثت عمليات تسريح من الخدمة مؤقتا في عام 2009 في قطاع السياحة، لا سيما في الفنادق والمطاعم. |
Le taux d'occupation des hôtels était en moyenne de 59,1 % en 2008, soit 11,9 % de moins qu'en 2007. | UN | وبلغ متوسط الإقامة في الفنادق 59.1 في المائة في عام 2008، أي بانخفاض قدره 11.9 في المائة عن السنة السابقة. |