En outre, plusieurs grandes institutions culturelles de cet État ont entrepris des projets axés sur les femmes et leur rôle dans les arts et dans la collectivité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اضطلع العديد من المؤسسات الثقافية بمشاريع ركَّزت على المرأة ودورها في الفنون والمجتمع المحلي. |
Les femmes ont aussi excellé dans les arts visuels et littéraires beaucoup plus que les hommes. | UN | وتفوقت المرأة على الرجل أيضاً في الفنون البصرية والمسرحية والأدبية. |
Le Bricks Community Project, un projet local de Windhoek, a beaucoup contribué aux arts du spectacle. | UN | وقد قدم مشروع مجتمع " بريكس " الشعبي إسهاما هاما في الفنون التمثيلية. |
J'aimerais reprendre mes études d'architecture, ou trouver un job dans l'art ou la déco. | Open Subtitles | الآن بعد أن كبر, أتمنى أن أبدأ دراسة الهندسة المعمارية, أو أن أحصل على وظيفة في الفنون أو الديكور. |
Je sais que ça pourrait te surprendre, mais j'étais assez bonne en art plastique. | Open Subtitles | انا اعلم ان ذلك سيفاجئك لانني كنت جيدة في الفنون والحياكة |
Cela est particulièrement important quant à la participation de la formation spécialisée au domaine des arts. | UN | وهذا أمر مهم للغاية بالنسبة للمشاركة في التدريب المتخصص في الفنون. الجوائز والزمالات |
Vous voyez, en arts martiaux, au ralenti... qui envoie promener tous les hommes sur leur chemin. | Open Subtitles | في الفنون الحربية وفي برمجة الحواسيب وفي أفلام الحركة البطيئة الذين يقومون بإزاحة الرجال من طريقهم |
Les subventions de la loterie du Conseil des arts permettent de promouvoir le travail des artistes handicapés et de renforcer la participation des personnes handicapées à la vie artistique. | UN | وتشجع المنح الفنية التي تقدم في اليانصيب الذي ينظمه مجلس الفنون أعمال الفنانين ذوي الإعاقة وتزيد مشاركتهم في الفنون. |
L'École nationale des arts plastiques a pour objectif de développer des capacités dans le domaine des arts visuels - dessin, peinture et sculpture. | UN | وتقدم المدرسة الوطنية للفنون التشكيلية سبل تنمية المهارات في الفنون البصرية، بما فيها الرسم، والرسم الزيتي والنحت. |
Les artistes, hommes et femmes, peuvent participer aux activités artistiques, à titre individuel, dans le cadre de représentations et spectacles de groupe, d'expositions d'art collectives ou de programmes artistiques communautaires au niveau des districts. | UN | ويمكن للفنانين الرجال والنساء المشاركة في الفنون بصورة فردية، وفي أشكال الأداء الجماعي، والمعارض الفنية الجماعية، أو في البرامج الفنية المجتمعية على مستوى المقاطعات. |
Les femmes sont présentes dans les arts de la scène à travers toutes sortes de groupes et d'instances. | UN | وتنشط المرأة في الفنون التمثيلية في أنواع مختلفة من الفرق والمحافل. |
C'était un homme brisé qui cherchait des réponses dans les arts mystiques. | Open Subtitles | كان رجلًا حزينًا كسيرًا يبحث عن أجوبة في الفنون الباطنية. |
Peut-être que je devrais penser à une carrière dans les arts clandestins. | Open Subtitles | لربّما يجب عليّ التفكير بمهنة في الفنون السريّة. |
Ce qui est génial dans les arts du spectacle, c'est qu'on peut s'exprimer dans plein de domaines. | Open Subtitles | اتعلم ، أحد الأمور المدهشة حول التواجد في الفنون الإستعراضية هو كونك قادر على التواجد في عدة مجالات مختلفة |
Ces deux blanc-becs ont besoin d'une instruction aux arts virils. | Open Subtitles | أنظر، ما يحتاجه هذين المبتدئين هو درس صغير في الفنون الرجولية. |
A partir de là, j'ai pu amener Tamara à la maison, elles ont fait connaissance grâce aux arts et à l'artisanat. | Open Subtitles | في ذلك الوقت احضرت تمارا انها ماهره في الفنون اليدوية |
En vertu du droit français, 1 % du coût des travaux publics est investi dans l'art public, afin que les nouveaux immeubles soient encore mieux acceptés par le public. | UN | 39 - فبموجب القانون الفرنسي، يتعين استثمار واحد في المائة من تكاليف الأشغال العامة في الفنون العامة كوسيلة لتعزيز قبول الجمهور للمباني الجديدة. |
Du papier, plus un étudiant en art, divisé par livraison à l'école, fois le paiement en espèces, | Open Subtitles | كمية من الورق زائد طالب في الفنون... مقسومة على مرات التسليم في المدرسة ونقود الدفع... |
Nous nous félicitons des préparatifs qui sont en cours pour de nombreux projets diversifiés dans les milieux des arts, de l'édition, de la politique et de l'éducation. | UN | ونقدر الاعدادات الجارية لعدد هائل من المشاريع التي تغطي مجموعة واسعة من اﻷنشطة في الفنون والنشر والسياسة والتعليم. |
Dans le cadre de cette coopération, la police ougandaise aurait bénéficié de diverses formes d'aide, notamment une formation de base en arts martiaux, une formation spécialisée à l'intention de son Unité marine ainsi que de l'expertise médicale. | UN | وتحصل قوات الشرطة الأوغندية في إطار هذا التعاون على أنواع مختلفة من المساعدة، بما في ذلك تدريب أساسي في الفنون القتالية وتدريب متخصص للوحدة البحرية، بالإضافة إلى خبرات طبية. |
Le Centre d'information des Nations Unies de Manille, en coopération avec l'ambassade de Palestine à Manille, a constitué un comité d'organisation pour la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien; ce comité a décidé, entre autres, d'organiser un concours artistique à l'échelon national sur les droits des Palestiniens. | UN | فقد قام مركز اﻹعلام في مانيلا، بالتعاون مع سفارة فلسطين في مانيلا، بإنشاء لجنة تنظيمية خاصة لليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني قررت في جملة أمور اجراء مسابقة وطنية في الفنون عن حقوق الفلسطينيين. |
Améliorer les normes d'exécution dans le domaine des beaux-arts; | UN | تحسين معايير اﻷداء في الفنون الجميلة؛ |
15. Les femmes participent activement aux activités artistiques et culturelles, et sont actives dans les domaines suivants : journalisme, industrie cinématographique, médias et éducation supérieure. | UN | ١٥ - وذكرت أن المرأة تعمل بنشاط في الفنون واﻷنشطة الثقافية والصحافة وصناعة السينما ووسائط اﻹعلام الجماهيري والتعليم العالي. |
Le groupe examine par ailleurs les progrès réalisés pour éliminer les obstacles à la participation des personnes handicapées au monde de l'art. | UN | كما يستعرض الفريق التقدم الذي يحرزه الأشخاص ذوو الإعاقة في إزالة العوائق التي تعترض سبيل مشاركتهم في الفنون. |
1948 : Certificat intermédiaire en sciences humaines. | UN | ١٩٤٨: اجتياز المرحلة الجامعية المتوسطة في الفنون |