"في القارة الافريقية" - Translation from Arabic to French

    • du continent africain
        
    • le continent africain
        
    La situation économique du continent africain illustre de façon édifiante cet état de fait. UN إن الحالة الاقتصادية في القارة الافريقية تقدم مثالا معبرا عن هذا الوضع.
    De même, d'autres régions du continent africain requièrent plus que jamais notre diligente action. UN واﻵن، أكثر من أي وقت مضى، تتطلب المناطق اﻷخرى في القارة الافريقية انتباهنا الدقيق وعملنا.
    En réponse au récent appel du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, nous avons consacré une attention particulière à la situation du continent africain. UN واستجابة للنداء اﻷخير الموجه من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، كرسنا اهتماما خاصا للحالة في القارة الافريقية.
    L'Afrique du Sud est appelée à jouer un rôle déterminant dans l'évolution future du continent africain. UN وستلعب جنوب افريقيا دورا رئيسيا في التطورات المقبلة في القارة الافريقية.
    Un grand nombre de ces pays, en fait la plupart d'entre eux, se trouvent sur le continent africain. UN ويقع عدد كبير من هذه البلدان في القارة الافريقية. بل إن معظمها بالفعل هو في افريقيا.
    L'accession au pouvoir d'un gouvernement démocratiquement élu en Afrique du Sud symbolise l'aube d'une ère nouvelle non seulement dans ce pays frère mais aussi dans l'ensemble du continent africain. UN إن وصول حكومة منتخبة انتخابا ديمقراطيا إلى السلطة في جنوب افريقيا إنما يمثل بزوغ فجر عهد جديد ليس في تلك الدولة الشقيقة فحسب، لكن أيضا في القارة الافريقية بصفة عامة.
    En Afrique du Sud, l'esprit du dialogue a finalement triomphé des forces de la haine et du racisme, offrant un modèle de tolérance pour d'autres pays troublés du continent africain. UN وفي جنوب افريقيا، انتصرت روح الحوار في النهاية على قوى الكراهية والعنصرية، معطية بذلك نموذجا من التسامح في القارة الافريقية المضطربة.
    Le débat s'est élargi à l'important sujet de l'évolution de la politique commerciale de l'Union européenne à l'égard des pays ACP, qui intéresse tous les PMA du continent africain. UN وامتدت المناقشة إلى موضوع هام هو تطور السياسة التجارية للاتحاد الأوروبي تجاه مجموعة بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، وهو موضوع يهم أقل البلدان نمواً في القارة الافريقية برمتها.
    Nous apprécions également que l'Initiative spéciale soit surtout axée sur l'instauration de la paix, la solution des conflits, la réconciliation nationale et le renforcement de la capacité de gestion des affaires publiques dans un large programme de développement socio-économique du continent africain. UN ونشعر بسعادة خاصة أيضا ﻷن المبادرة الخاصة تعطي مكانا بارزا لبناء السلم وحل الصراعات والمصالحة الوطنية وتعزيز القدرة على الحكم في إطار خطة أوسع للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في القارة الافريقية.
    Au nom des membres du Groupe des Etats d'Europe orientale, j'aimerais rendre hommage au regretté Président Félix Houphouët-Boigny, de la Côte d'Ivoire, un des chefs d'Etat du continent africain et du monde ayant été le plus longtemps en poste, qui est mort de causes naturelles le 7 décembre 1993. UN بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية، أود أن أشيد بذكرى الرئيس الراحل فيليكس هفويت - بوانيه، رئيس كوت ديفوار، الذي ظل في الحكم أطول مدة بين رؤساء الدول في القارة الافريقية وفي العالم، والذي توفى ﻷسباب طبيعية فــي ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    L'Afrique est le principal bénéficiaire de ces programmes et, en 1994-1995, près de 60 % de l'assistance technique fournie par l'Inde au titre de l'ITEC sont allés aux pays du continent africain. UN وافريقيا هي المستفيد الرئيسي من هذه البرامج، ففي الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، وجه حوالي ٦٠ في المائة من المساعدة التقنية، التي تقدمها الهند بموجب برنامج الهند للتعاون الاقتصادي والتقني، إلى بلدان في القارة الافريقية.
    En juin 1995, une femme a été élue présidente de la Chambre de commerce nationale, une institution dominée par les hommes. Ce serait la première femme du continent africain à occuper un tel poste The Namibian, 19 juin 1995. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٥، انتخبت امرأة رئيسة لغرفة التجارة الوطنية الناميبية التي يسيطر عليها الرجل وأصبحت بذلك، على ما يذكر، أول امرأة في القارة الافريقية تترأس غرفة لﻷعمال التجارية)٢٥(.
    À l'occasion de la tenue de la rencontre historique de Marrakech dans le cadre des Accords du GATT, S. M. le Roi a lancé un appel aux dirigeants présents afin d'intégrer l'économie du continent africain à l'économie mondiale et demandé l'élaboration d'un Plan Marshall visant à diminuer la pauvreté et à alléger les souffrances de millions d'êtres humains sur notre continent. UN وقد اغتنم جلالة الملك الحسن الثاني فرصة انعقاد لقاء مراكش التاريخي ضمن إطـــار اتفاقيات الغات فناشد قادة العالم الذين حضروا ذلك اللقاء العمل على إدماج اقتصاد القارة الافريقية بالاقتصاد العالمي؛ وطالب بوضع " برنامج مارشال " يرمــــي إلى تخفيف البؤس والمعاناة عن الملايين من البشر في القارة الافريقية.
    15. Les écarts entre les pays demeurent en effet très importants. Il suffit pour s'en convaincre de prendre en considération le nombre de téléphones par habitant (voir la figure 3) : il y a aujourd'hui moins de téléphones sur l'ensemble du continent africain que dans la seule ville de Tokyo, et quelque 2 milliards d'êtres humains n'en ont jamais vu. UN ٥١- إن الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة في مجال المعلومات ما زالت شاسعة كما يتبين من عدد أجهزة الهاتف بالقياس الى عدد السكان )انظر الشكل ٣(: وما زال عدد أجهزة الهاتف في القارة الافريقية بكاملها أقل من عددها في مدينة طوكيو وحدها، وهناك زهاء ملياري نسمة لم يروا في حياتهم قط جهاز هاتف.
    Selon toute vraissemblance, les perspectives de la relance et de la croissance, à brève échéance, restent sombres pour le continent africain. UN إن توقع الانتعاش والنمو في القارة الافريقية على المدى القصير، يبدو غير واضح.
    Il faut aborder d'urgence les questions du déminage et de l'aide aux victimes dans le continent africain. UN لذا يجب تناول مسألتي إزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة للضحايا في القارة الافريقية على وجه العجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more