"في القانون الانتخابي" - Translation from Arabic to French

    • dans la loi électorale
        
    • du Code électoral
        
    • dans le Code électoral
        
    • dans le droit électoral
        
    :: Propositions pour l'intégration du quota dans la loi électorale UN :: تقديم مقترحات لإدراج حصة تمثيل المرأة في القانون الانتخابي
    La mission d'appui des Nations Unies en Libye a aussi obtenu des services d'experts qui ont permis d'inclure les principes d'égalité des sexes dans la loi électorale et de réunir des éléments de preuve pour appuyer l'intégration de cette égalité dans le mandat de la mission. UN كما تم توفير الخبرات لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، مما أسفر عن إدراج مبادئ المساواة بين الجنسين في القانون الانتخابي وتوليد الأدلة التي ينبني عليها إدماج المساواة بين الجنسين في ولاية البعثة.
    4.3 Refus des propositions d'application du quota dans la loi électorale UN 4-3 رفض المقترحات المتعلقة بتطبيق نظام الحصة في القانون الانتخابي
    Le Panama a approuvé une nouvelle réforme du Code électoral par la loi no 60 du 17 décembre 2002. UN بموجب القانون رقم 60 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 2002، تم إقرار إصلاحات جديدة في القانون الانتخابي.
    Deux forums publics ont également été organisés sur la question des quotas de femmes dans le Code électoral. UN وعُقد أيضا منتديان عامان عن مسألة تحديد حصص للنساء في القانون الانتخابي.
    10. Afin de promouvoir la participation des femmes à la vie publique, un système de quota avait été intégré dans le droit électoral. UN 10- وسعياً إلى تشجيع مشاركة النساء في الحياة العامة، أُدرج في القانون الانتخابي نظام حصص.
    4.2.2 Le quota dans la loi électorale UN 4-2-2 الحصة التمثيلية في القانون الانتخابي
    En 2014, à l'occasion de l'une de ses séances, le Conseil national pour le développement de la parité a examiné des mesures visant à assurer la représentation des femmes dans les structures publiques et adopté des recommandations sur les quotas de femmes dans la loi électorale. UN وفي عام 2014، في اجتماع للمجلس الوطني للتنمية الجنسانية، نُظِر في اتخاذ تدابير تهدف إلى ضمان تمثيل الجنسين في الهيئات الحكومية، واعتُمِدَت توصيات بشأن الحصص المقررة للجنسين في القانون الانتخابي.
    Ce processus a débouché sur l'établissement et la présentation au Conseil électoral de propositions conjointes visant à intégrer dans la loi électorale le quota minimum de 30 % de femmes prévu par la Constitution. UN وأدت العملية إلى صياغة وتقديم مقترحات مشتركة إلى المجلس الانتخابي بشأن إدماج الحصة الدنيا لتمثيل المرأة المنصوص عليها في الدستور، والبالغة 30 في المائة، في القانون الانتخابي.
    La MANUL a également demandé par écrit au Congrès général national de garantir la participation active des femmes à la rédaction de la constitution et d'inclure dans la loi électorale des dispositions spéciales en ce qui les concerne. UN وأصدرت البعثة أيضا بيانا عاما يدعو المؤتمر الوطني العام إلى ضمان المشاركة الفعالة للمرأة في عملية صياغة الدستور، ويحث على إدراج تدابير خاصة لصالح المرأة في القانون الانتخابي.
    Les quotas qui ont été fixés dans la loi électorale ont contribué à améliorer la situation, même si, comme le pensent les organisations non gouvernementales, cette mesure n'est pas suffisante. UN وقد أسهمت الحصص التي حُددت في القانون الانتخابي في تحسين الوضع وإن كان هذا الإجراء غير كاف في اعتقاد المنظمات غير الحكومية.
    L'application de mesures temporaires spéciales, comme d'introduire dans la loi électorale un système de quotas pour promouvoir la participation des femmes à la politique, serait possible en raison du pouvoir discrétionnaire qu'a le tribunal d'interpréter la Constitution à la lumière de la Convention. UN ويمكن اتخاذ التدابير الخاصة المؤقتة، من قبيل تخصيص الحصص في القانون الانتخابي لتعزيز مشاركة المرأة في السياسة، بالنظر إلى السلطة التقديرية للمحكمة لترجمة أحكام الدستور في ضوء الاتفاقية.
    dans la loi électorale récente de juillet 2008 elles offrent des perspectives encore plus encourageantes. UN والتدابير التي أُدرجت في القانون الانتخابي الذي صدر مؤخرا في تموز/يوليه 2008، تمنح مزيدا من الحوافز.
    Il convient de mentionner à cet égard qu'en application d'une des recommandations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes de l'Organisation des Nations Unies, une mesure positive a été incorporée dans la loi électorale de la Bosnie-Herzégovine, adoptée en 2001 par l'Assemblée parlementaire de la Bosnie-Herzégovine. UN وهنا، يتعين أن نذكر أنه رهنا بإحدى توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والتابعة للأمم المتحدة، تم إدراج تدبير إيجابي في القانون الانتخابي للبوسنة والهرسك، الذي أقره المجلس البرلماني للبوسنة والهرسك في عام 2001.
    La première tentative d'application du quota d'au moins 30 % de femmes dans la loi électorale se heurte à un vote négatif de la Chambre des députés, y compris un certain nombre de femmes parlementaires. UN 60 - مُنيت أول محاولة لتخصيص حصة لتمثيل المرأة في القانون الانتخابي بنسبة لا تقل عن 30 في المائة بتصويت سلبي في مجلس النواب، بما في ذلك بعض البرلمانيات.
    106. Un groupe d'experts de haut niveau a été chargé d'étudier les répercussions de l'article 109 et de proposer des mesures visant à améliorer la participation des femmes à la vie politique, qui seraient intégrées dans la loi électorale actuellement en cours d'élaboration. UN ١٠٦ - وجرى تكليف فريق خبراء رفيع المستوى بدراسة اﻵثار التي ترتبها المادة ١٠٩ واقتراح التدابير اللازمة لاشتراك المرأة في الحياة السياسية بصورة أكثر فعالية، ﻹدماجها في القانون الانتخابي الذي كان يجري إعداده آنذاك.
    d) Système de quotas dans la loi électorale UN (د) نظام الحصص في القانون الانتخابي
    Le Comité accueille avec satisfaction la suppression des dispositions discriminatoires du Code électoral. UN 9- وترحب اللجنة بارتياح بحذف الأحكام التمييزية الواردة في القانون الانتخابي.
    452. Le Comité accueille avec satisfaction la suppression des dispositions discriminatoires du Code électoral. UN 452- وترحب اللجنة بحذف الأحكام التمييزية الواردة في القانون الانتخابي.
    À l'issue de cet examen, des amendements ont été apportés aux lois sur le travail, la citoyenneté, la fonction publique, les retraites et la sécurité sociale, et des quotas de représentation des femmes ont été inscrits dans le Code électoral et les lois relatives aux partis et associations politiques. UN وعلى إثر هذه الدراسة، أُجريت تعديلات على قوانين العمل والمواطنة والخدمة العامة والمعاشات التقاعدية والضمان الاجتماعي، وأدرجت حصص لتمثيل المرأة في القانون الانتخابي والقوانين المتعلقة بالأحزاب والجمعيات السياسية.
    D'après certaines ONG, le Gouvernement s'est prononcé en faveur de l'introduction de mesures temporaires spéciales dans le Code électoral afin de permettre à davantage de femmes d'exercer des fonctions d'ordre politique, mais le Parlement s'y est opposé à deux reprises, en 1995 et en 1999, de sorte qu'il n'en est fait aucune mention dans le texte de la loi telle qu'elle a été finalement promulguée. UN ووفقا لبعض تقارير المنظمات غير الحكومية، أيدت الحكومة استحداث التدابير الاستثنائية المؤقتة في القانون الانتخابي من أجل تمكين عدد أكبر من النساء من شغل مناصب سياسية، ولكن البرلمان رفض استحداث هذه التدابير مرتين في عامي 1995 و 1999، وقد تم استبعاد هذه الصيغة بصفة محددة من القانون في صيغته النهائية.
    En République démocratique du Congo, la disposition constitutionnelle qui établit le principe de la parité dans la fonction publique et les mandats électifs n'a pas encore été transposée dans le droit électoral. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، هناك مادة في الدستور تدعو إلى المساواة بين الرجل والمرأة في الوظائف العامة وفي المناصب التمثيلية، لم تجد حتى الآن ما يناظرها في القانون الانتخابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more